最美情侣中文字幕电影,在线麻豆精品传媒,在线网站高清黄,久久黄色视频

歡迎光臨散文網(wǎng) 會(huì)員登陸 & 注冊(cè)

《另類間諜》譯者序

2017-12-28 14:53 作者:翻譯家汪德均  | 7條評(píng)論 相關(guān)文章 | 我要投稿

《另類間諜》譯者序

的讀者諸君,感謝您選擇本書,幫助本書創(chuàng)作完成——依據(jù)接受美學(xué),作品非經(jīng)讀者閱讀,創(chuàng)作不算完成!

也許你讀過100本間諜小說或看過100部諜戰(zhàn)劇,但是讀了本書,你才會(huì)感嘆什么叫“創(chuàng)新”,什么叫“獨(dú)辟蹊徑”!

間諜當(dāng)然得刺探情報(bào)、微拍文件、暗號(hào)聯(lián)絡(luò)等等,本書當(dāng)然也免不了這些內(nèi)容,但其重點(diǎn)卻在著力刻畫美女間諜匪夷所思的內(nèi)心世界,揭示了人性底線的生死博弈。

諜戰(zhàn)劇/小說一般都是類似的套路:去執(zhí)行任務(wù)(或刺探情報(bào)、送出情報(bào)、暗殺某人、爆炸重要目標(biāo)等;但這任務(wù)幾乎不可能完成,因?yàn)閷?duì)方極其強(qiáng)大、防守嚴(yán)密、老奸巨猾——這就吊起觀眾/讀者胃口,急著想看主人公是怎么去完成如此艱險(xiǎn)的任務(wù)——主人公以其大智大勇(文戲)或加上非凡的身手(武戲、融合動(dòng)作片)最終完成了或接近完成該項(xiàng)任務(wù)。

那么,請(qǐng)諸君先猜猜,本書會(huì)怎樣展開故事(大致的套路)?然后讀下去驗(yàn)證;保證您一點(diǎn)兒邊也沾不著!( 文章閱讀網(wǎng):www.sanwen.net )

本書是美國(guó)當(dāng)代犯罪小說大師莉比?赫爾曼 2015年9月才出版的《戰(zhàn)爭(zhēng)三部曲》第一部,也是她14部小說中第一部中篇(當(dāng)然她也有短篇小說,她的短篇小說集《好女孩兒變壞了》被稱為“短篇小說中的詩(shī)”),旨在揭示戰(zhàn)爭(zhēng)對(duì)社會(huì)、個(gè)人命運(yùn)的影響,其余兩部將在今年陸續(xù)問世。

赫爾曼是一位人生經(jīng)歷極其豐富的學(xué)者型作家,她是賓夕法尼亞大學(xué)歷史與文學(xué)學(xué)士、紐約大學(xué)電影制作碩士、電視紀(jì)錄片制片人,1973年曾在華盛頓報(bào)道“水門事件”,窮追猛打尼克松總統(tǒng)。她的作品視野廣闊,構(gòu)思獨(dú)特,描寫逼真,發(fā)人深思,廣受歡迎;目前有好幾部作品都被譯成了德語、西班牙語和意大利語。中文版《謀殺鑒賞》在亞馬遜持續(xù)熱銷,續(xù)集《謎案鑒賞》以及《加倍償還》《面紗與革命》《錄像之謎》《絕地反擊》已經(jīng)出了電子版,《謀殺鑒賞》《另類間諜》的紙質(zhì)版也在京東、當(dāng)當(dāng)、淘寶上線,后續(xù)幾部的紙質(zhì)版預(yù)計(jì)于2018年問世。

本書原定合作譯書模式,但作者認(rèn)為本書較短,最好由譯者獨(dú)自譯完;故需首先感謝作者的信任與一直以來的支持。

承蒙物理學(xué)博士廖思丞先生審讀本書,指正書中涉及原子物理學(xué)方面的表述;廖博士對(duì)于《謀殺鑒賞》及其續(xù)集《謎案鑒賞》均有多處勘正,特此致謝!

本人生于1952年,20世紀(jì)80年代中期開始學(xué)習(xí)翻譯,研究過多位大師,主要取法傅雷、李文俊、莊繹傳,堅(jiān)持“學(xué)我者生、仿我者死”“吾愛吾師吾更愛真理”之原則,只唯實(shí)、不盲從;講究“得氣”,即找到感覺,探究作者匠心,以求在譯文中再現(xiàn):敘景狀物,身臨其境,言語情態(tài),躍然紙上——力求傳達(dá)出原文的神韻;行文講究聲音節(jié)奏之美,讓譯文讀者的感受不遜于原文讀者的感受,不僅讀了故事,而且還要享受語言的美感,既不能讓作者蒙羞,更不能糟蹋了咱們優(yōu)美的漢語。

僅舉一例。16章有一處,初稿為“繼續(xù)行進(jìn)”,最終改為“繼續(xù)前行”,因?yàn)椤扒靶小眱勺侄际瞧铰?,“繼續(xù)”是仄聲,讀起來“仄仄平平”,音調(diào)和諧。

無論是本人親自翻譯的,還是本人主持翻譯的,在“譯稿精煉”結(jié)束以后,都要親自修改至少6遍以上,保證達(dá)到一流譯文的水準(zhǔn),力爭(zhēng)短期內(nèi)(20年)無人能夠超越!望讀者諸君監(jiān)督!

旅歐老作家尹強(qiáng)儒先生讀了《謀殺鑒賞》后說道:

“譯文的語感、音韻、準(zhǔn)確度均屬上乘—類?!?/p>

尹先生看了本書譯稿以后,評(píng)價(jià)說:

“……譯文流暢傳神,故事緊張有趣,驚天絕密情報(bào)為懸念道具,是一部匠心獨(dú)運(yùn)的佳作?!?/p>

那么,你可以相信,本書的譯文質(zhì)量不會(huì)低于《謀殺鑒賞》。

不過,限于精力與水平,難免依然存在不當(dāng)之處,恭請(qǐng)讀者諸君挑刺,今后還會(huì)修訂。

另外,說說書中一個(gè)短語“Until death do us part.”的翻譯,供熱愛文學(xué)與文學(xué)翻譯的讀者咀嚼;原文如下:

“I love you Lena Bentheim. I always will.”

“And I love you, Josef Meyer. Forever.”

“Until death do us part.” He leaned in and kissed her.

初稿:

“麗娜?本特海姆,我愛你,永遠(yuǎn)愛你!”

“我也愛你,約瑟夫?邁耶。永遠(yuǎn)!”

“至死不渝!“約瑟夫俯下身子,兩人激吻。

1校&2校:

“麗娜?本特海姆,我愛你,永遠(yuǎn)愛你!”

“我也愛你,約瑟夫?邁耶。永遠(yuǎn)!”

“相愛永遠(yuǎn),至死不渝!”約瑟夫說罷,俯下身子。

“相愛永遠(yuǎn),至死不渝!”麗娜哽咽著重復(fù)道。

兩人激吻。

終稿:

“麗娜?本特海姆,我愛你,永遠(yuǎn)愛你!”

“我也愛你,約瑟夫?邁耶。永遠(yuǎn)!”

“永不分手,除非死亡!”約瑟夫說罷,俯下身子。

“永不分手,除非死亡!”麗娜哽咽著重復(fù)道。

兩人激吻。

點(diǎn)評(píng):

熱戀中的少男少女即將分別,而且極有可能是生離死別,這個(gè)“Until death do us part”意為“到死才分開”,所以最早譯為“永不分開,除非死亡!”但事實(shí)上他倆很快就要分開,所以這個(gè)“分開”不是兩人距離上的分開,而是“分手”,“不再相愛”之意;考慮到他倆都出生于知識(shí)分子家庭,受過良好教育,當(dāng)然也讀過大量愛情小說,和上文連起來看,改為了“至死不渝”;但后面高潮時(shí),他倆相見,又重復(fù)此句,卻無本章的“我愛你”之類的話。所以改為“相愛永遠(yuǎn),至死不渝”;反復(fù)想象、體察當(dāng)時(shí)的場(chǎng)景,竊以為,若是平時(shí),說出“相愛永遠(yuǎn),致死不渝”這樣文采斐然、充滿浪漫氣息的句子可能性大得多,而當(dāng)時(shí)兩人都發(fā)愁死了,直接蹦出的話應(yīng)該和分離有關(guān),既是距離空間上的分離,更是心靈情感上的分離,此“分開”實(shí)為“分手”,即“不再相愛”“移情別戀”之意;按當(dāng)時(shí)的場(chǎng)景與他倆的心境,最終改為“永不分手,除非死亡!”若有讀者更喜愛“相愛永遠(yuǎn),至死不渝”(和平時(shí)期一般會(huì)這樣說,尤其是當(dāng)今人們都受過教育),在自己的日常生活中偏愛哪一種表達(dá),都很正常。

結(jié)語,Until death do us part.提供下列譯法:

1.到死才分開!

2.不死不分手!

3.要分手,除非死!

4.若要分手,除非死亡!

5.永不分手,除非死亡!

6.相愛永遠(yuǎn),至死不渝!

7.白頭偕老,至死不渝!

當(dāng)然還可以寫出一些,但都不會(huì)有多大區(qū)別;譯者最后根據(jù)當(dāng)時(shí)的情景,尤其是主人公的心境,篩選出第5種譯法。讀者諸君覺得哪一種好,在自己的實(shí)際生活中可自行選擇運(yùn)用;但我估計(jì),大多數(shù)會(huì)選第6種。

要是有人說,你這些句子都不很恰當(dāng),那么,我會(huì)非常高興,相信您一定想出了更為恰當(dāng)貼切、情韻深長(zhǎng)的佳譯,請(qǐng)您一定不要藏著掖著,一定要公之于眾,千萬要把金針度人,您將會(huì)成為譯者的“一句之師”,或許會(huì)成為中國(guó)翻譯史上流傳千古的佳話,恰如古代流傳下來的“一字之師”!

是為序。

汪德均

2016年2月初稿,2017年歲末改定。

附錄:

《另類間諜》圖書信息

作者簡(jiǎn)介

莉比?菲舍爾?赫爾曼,賓夕法尼亞大學(xué)歷史與文學(xué)學(xué)士,紐約大學(xué)電影制作碩士,已出版小說14部,并曾與人合編《懸疑推理小說創(chuàng)作指南》。

其作品視野廣闊、內(nèi)容新穎、思想博大精深,寫法上獨(dú)辟蹊徑,突破了福爾摩斯與波洛系列的套路,表現(xiàn)手法與語言運(yùn)用也多有創(chuàng)新。

曾于2003年獲得《讀者的選擇》最佳小說獎(jiǎng)、國(guó)際推理小說大獎(jiǎng)“安東尼”提名獎(jiǎng),2007年入圍阿加莎獎(jiǎng)前五名。

《犯罪文學(xué)雜志》:赫爾曼……無可爭(zhēng)議地進(jìn)入了犯罪小說領(lǐng)域的偉大作家之列。

【中文版已出汪譯赫爾曼01《謀殺鑒賞》02《另類間諜》03《謎案鑒賞》04《加倍償還》05《面紗與革命》06《兇案影像》07《絕地反擊》即出08《點(diǎn)燃黑》】

編輯推薦

構(gòu)思之精巧,讀完才拍案叫絕!螳螂捕蟬,黃雀在后;不落窠臼,獨(dú)辟蹊徑;全新的諜戰(zhàn)小說路子。不僅有傳統(tǒng)諜戰(zhàn)劇里的微型拍照、暗號(hào)聯(lián)絡(luò)、秘傳情報(bào)與美人計(jì)這些元素,而且著重描寫美女間諜的心路歷程,揭示人性深處的糾結(jié)與博弈。

故事簡(jiǎn)介

二戰(zhàn)前夕,納粹德國(guó)即宣布有可能首先造出原子彈!第二年,二戰(zhàn)爆發(fā),德國(guó)攻占?xì)W洲,不久又進(jìn)攻蘇聯(lián);美英蘇恐慌至極,加緊研制;若希特勒搶戰(zhàn)先機(jī),二戰(zhàn)歷史將改寫! 同時(shí),各國(guó)間諜也使出渾身解數(shù),刺探對(duì)方核武器研制的技術(shù)和進(jìn)展,本書的故事就在這樣的背景下展開,獨(dú)辟蹊徑;全新的諜戰(zhàn)小說路子,深刻地揭示出了人性的某些方面,令人震撼、發(fā)人深思。

《另類間諜》為其戰(zhàn)爭(zhēng)三部曲第1部,旨在揭示戰(zhàn)爭(zhēng)對(duì)個(gè)人命運(yùn)的影響。

名家/媒體評(píng)論

《另類間諜》屬于那種奇思妙想的探案小說,一個(gè)普通的美女打字員被脅迫干上間諜的活,笨拙而惶惶不可終日,終成奇葩三面間諜和美國(guó)英雄。譯文流暢傳神,故事緊張有趣,驚天絕密情報(bào)為懸念道具,是一部匠心獨(dú)運(yùn)的佳作。

——旅歐作家尹強(qiáng)儒

這是我今年讀到的最佳書籍之一!簡(jiǎn)直是環(huán)環(huán)緊扣的動(dòng)作片,不讀完全書就放不下手。無數(shù)的陰謀詭計(jì),厚重的歷史氛圍!我愛本書!凡是喜愛優(yōu)秀的間諜故事、優(yōu)秀的懸疑故事、或僅僅是對(duì)二戰(zhàn)史感興趣者,我都向他/她強(qiáng)烈推薦本書!

——比布里奧霍麗肯(編輯、評(píng)論作者),2015年10月25日

賞心悅目而又令人焦急萬分!麗娜是否得救一直牽著你走。結(jié)局大大出人意料,而且暗示著將出現(xiàn)更多的東西。我希望的確如此。

——安妮?戈登,2015年12月6日

干脆利落的行文,性格堅(jiān)強(qiáng)的女主角,引人入勝的歷史語境;最最重要的是,神奇美妙的故事——你想放手幾乎不可能!

首發(fā)散文網(wǎng):http://www.277762.cc/subject/3954677/

《另類間諜》譯者序的評(píng)論 (共 7 條)

  • 天上的街市
  • 魯振中
  • 雪兒
  • 荷塘月色
  • 雪
  • 心靜如水
分享到微博請(qǐng)遵守國(guó)家法律
满洲里市| 富裕县| 昌乐县| 隆尧县| 库伦旗| 扎兰屯市| 普兰店市| 甘洛县| 岳池县| 华坪县| 大厂| 阿坝县| 岳普湖县| 盐边县| 美姑县| 灵丘县| 泸西县| 大邑县| 寻甸| 高陵县| 华亭县| 双峰县| 治多县| 沂南县| 正定县| 达州市| 柳州市| 汪清县| 华阴市| 若尔盖县| 万宁市| 东港市| 永胜县| 水城县| 社旗县| 图木舒克市| 岳西县| 舟曲县| 鸡东县| 田林县| 舒兰市|