誰是藥神?
誰是藥神?
看完了電影《我不是藥神》,我的心里并沒有激起什么波瀾,似乎也沒有要說點(diǎn)什么的欲望。
我的家人都看了。他們向我推薦,覺得我在醫(yī)院工作了多年,對(duì)這個(gè)影片會(huì)更有自己的看法。
沒有如骨鯁在喉,不吐不快的感覺,是在醫(yī)院待得太久了,對(duì)影片的內(nèi)容我已經(jīng)麻木了嗎?我想,是的;但,也不全是。
老百姓面對(duì)大病時(shí)的種種情形,遠(yuǎn)比影片里的更為生動(dòng),更為復(fù)雜,更為令人難以想象。(利祥)
人類對(duì)于飲食的需求大概是第一位的,而得了大病的患者對(duì)醫(yī)藥的需求與飲食的需求是同等重要的。( 文章閱讀網(wǎng):www.sanwen.net )
對(duì)于一個(gè)人來講,無論活到多大年齡,沒有患上大病,那是何等的榮幸。
我想,這是一部說“理”的電影,這是一部講“情”的電影。近似于“政論片”,或者就是一部“政論片”。問題是,說“理”沒地方說;講“情”,沒人聽你這個(gè)“情”。情況已經(jīng)擺在那了,并不復(fù)雜。
我想,這樣的內(nèi)容,用人民代表“提案”的方式表達(dá)出來更為合適。
用文學(xué)作品去代替“提案”并不是不可以,但影片的畫面我以為有些受了功夫片的影響。主人公程勇的一些不雅的口語(yǔ)也讓人感到不舒適。
影片用了1小時(shí)50多分鐘,這是“院線”的標(biāo)配,還是要與票價(jià)的匹配?我感覺還是長(zhǎng)了,音響也有些噪了,看得人也有些疲了。
影片有中英文字幕?!段也皇撬幧瘛返挠⑽拿麨椤癉ying to Survive”。有學(xué)英語(yǔ)的,說英語(yǔ)名字翻譯成“生存艱難”也好。我不懂英語(yǔ),但覺得“生存艱難”倒是說明了人們的生存狀態(tài)。
“我不是藥神”,用的是一個(gè)否定句。誰是“藥神”?最近“藥神”出來了,要解決大病患者的用藥問題。據(jù)說,“藥神”的出來,原因也還真是《我不是藥神》引起的熱議。
我歷來是不大相信文學(xué)作品能撼動(dòng)政治,能有例外的,但也不能做為成例。但無論怎樣,能有例外,總比沒有例外強(qiáng)。(利祥)
首發(fā)散文網(wǎng):http://www.277762.cc/zawen/veqlskqf.html