原創(chuàng)詩(shī)歌:無(wú)人送行

無(wú)人送行
我知道我的歸宿在遠(yuǎn)方
唐風(fēng)宋雨中那片斜陽(yáng)風(fēng)景
身后無(wú)人 朋友們都在忙著呢
忙著哼世事欲望的流行金曲
誰(shuí)知道我明早就要跋山涉水遠(yuǎn)行( 文章閱讀網(wǎng):www.sanwen.net )
無(wú)數(shù)心事捆進(jìn)背包揣入衣兜
暢朗成豐腴高遠(yuǎn)的詩(shī)韻
再扔掉錯(cuò)錯(cuò)落落的日子
讓它在窗外的草叢中
閃亮的閃亮 消逝的消逝
血脈天生涌動(dòng)著不安分的基因
無(wú)人送行就無(wú)人送行吧
坦然向所有的眷念告別
甚至那雙哀怨的眼睛
噢 我真的習(xí)慣了穿越黃昏
神圣地跨過山路與沼澤
被遠(yuǎn)方的季候風(fēng)吹落的汗珠
一滴 一滴 一滴 一滴
都散發(fā)著雄性的氣息
首發(fā)散文網(wǎng):http://www.277762.cc/subject/3922675/