最美情侣中文字幕电影,在线麻豆精品传媒,在线网站高清黄,久久黄色视频

歡迎光臨散文網(wǎng) 會員登陸 & 注冊

穆旦:似曾相識燕歸來

2011-06-01 18:03 作者:楊開顯  | 0條評論 相關(guān)文章 | 我要投稿

楊開顯

而他走去了從不回頭詛咒。

為了他我要擁抱每一個人,

為了他我失去擁抱的安慰,

因為他,我們是不能給以幸福的,

痛哭吧,讓我們在他身上痛哭吧,( 文章閱讀網(wǎng):www.sanwen.net )

因為一個民族已經(jīng)起來。

——《贊美》

讀著這悒郁凝重的詩句,我們的心頓時變得沉甸甸起來。這一首詩是贊美“他”——“一個農(nóng)夫”,并以一種深沉的感情和“帶血”的“痛哭”來歌頌祖國,歌頌“一個民族已經(jīng)起來”。然而詩中的“他”又何嘗不像穆旦自己現(xiàn)代中國的知識分子呢?對于穆旦,確實是“我們是不能給以幸福的”,只能“讓我們在他身上痛哭吧”。

穆旦,這位被冷落近40年的杰出詩人,在1997年2月26日他逝世20周年紀念日之前開始熱起來。1994年,由戴定南總策劃、王一川和張同道主編的《20世紀中國文學大師文庫》亮出新穎、大膽、變異傳統(tǒng)的觀點,獨具慧眼地把似乎是名不見經(jīng)傳的穆旦一下推上百年詩歌第一人的寶座,把很多受傳統(tǒng)詩歌研究和詩評偏見影響或?qū)χ袊?0年代詩歌知之甚少的詩人、詩評家和詩歌好者弄得瞠目結(jié)舌。當然,穆旦是不是該排為詩界第一人,尚可爭論。但是他作為中國80年來卓越的第一流詩人,則是當之無愧的。正因為如此,國內(nèi)才競相出版《豐富和豐富的痛苦——紀念穆旦逝世20周年》、《穆旦詩全集》、《穆旦詩文集》等圖書,發(fā)表對他的評介文章,以表示對這位受人尊敬和同情的苦難詩人的紀念并告慰于他。

穆旦,原名查良錚,1918年2月24日生于天津。在天津南開中學讀書時就愛好寫詩,同時積極參加抗日救國活動。1935年入北京清華大學外語系,1940年畢業(yè)于昆明西南聯(lián)合大學并留校任助教。在40年代初,穆旦即有不小的詩名,詩作大多發(fā)表在香港的《大公報》和昆明的《文聚》等報刊上。聞一多十分欣賞穆旦的詩才,把他的一些詩選載在自己編的《現(xiàn)代詩抄》上。他后來的詩大多發(fā)表在上海的《詩創(chuàng)造》和《中國新詩》等報刊上。1945—1948年,他在昆明和上海結(jié)集出版了《探險隊》、《穆旦詩集1939—1945》和《旗》。穆旦40年代后期赴美國,入芝加哥大學英國文學系,獲文學碩士學位。其詩作曾入選1952年在紐約出版的英文《世界詩選》。1953年,他出于對祖國的眷念,偕妻回國,任天津南開大學外語系副教授。

作為詩人和學者,穆旦對中國古典詩歌、“五四”以來的新詩、西方傳統(tǒng)詩歌、西方現(xiàn)代詩歌兼收并蓄,探索出一條不同于在此之前的獨特的現(xiàn)代詩歌道路,在40年代后期構(gòu)筑起一個具有音樂感、色彩感、雕塑感的沉郁蒼涼和深重厚實的中國現(xiàn)代詩學系統(tǒng)。他是頗具現(xiàn)代派色彩的九葉詩派代表詩人之一。穆旦的詩深沉凝重而又自我博斗,有一種交混回響的音樂震撼力,那種發(fā)自靈魂深處的聲音有時蒙上一層淡淡的哀愁,有時又帶著一種悲壯的色彩。他的詩把悟性融合進感性中,把想象滲透到現(xiàn)實里,采用獨特的象征和不同的意象,有時也憑借通感和交感來豐富詩的表現(xiàn)力,增強詩的感應力,讓讀者置身于詩表現(xiàn)出來的立體畫和環(huán)繞聲中,并被籠罩在詩場中,受到詩的作用而自然而然地提高審美意識和藝術(shù)素質(zhì)。但是,他的詩并不是脫離現(xiàn)實的。恰恰相反,他的詩歌律動在馱負苦難的現(xiàn)實的土地上,回蕩在彌漫硝煙的叆叇的云層下。他的詩流瀉出來的個人情愫與人民大眾的厚實感情是息息相通、融為一體的。

當然,這并不是說穆旦的詩就只有深沉凝重和沉郁蒼涼,不是的,穆旦的詩歌風格獨特而又多樣,他的詩也不乏清麗婉約和靈動輕舒:

曾經(jīng)迷誤在自然底中,

我底身體由白云和花草做成,

我是吹過林木的嘆息,早晨的顏色,

當太陽染給我剎那的年青。

——《自然的夢》

讀著這些詩,你不得不承認穆旦的詩具有審美價值和高雅情趣。遺憾的是,穆旦的七弦琴50年代以來喑啞了:因1958年發(fā)表《九九家爭鳴記》等原因,他被打成“歷史反革命”,降職降薪。因而,廣大的讀者,特別是青年讀者對他感到陌生。

但是,這位帶著苦難枷鎖的詩人卻繼續(xù)以詩歌翻譯家查良錚的名字為廣大讀者奉獻著世界詩歌魂寶,并為他們所熟悉。查良錚在50年代中、后期5年中出版了《普希金抒情詩集》、《普希金抒情詩二集》、《歐根·奧涅金》、《波爾塔瓦》、《青銅騎士》、《加甫利頌》、《高加索的俘虜》、《拜倫抒情詩選》、《萊抒情詩選》、《濟慈詩選》、《文學原理》、《別林斯基論文學》等譯著以及布萊克和朗費羅等人的詩歌,其數(shù)量和質(zhì)量十分驚人。其后近20年,查良錚忍受著別人難以忍受的身心痛苦,真正地“戴著腳鐐跳舞”,長孤燈,苦行在譯林之中。他增譯修訂了普希金和拜倫等人的詩集,出版了拜倫的《唐·璜》以及《艾略特和奧登詩選》、《丘特切夫詩選》等譯著。

穆旦的身影疏淡了,但查良錚的形象卻閃現(xiàn)在世界詩苑之中,他以一種介于深沉凝重和靈動輕舒之間的美聲融匯于普希金、拜倫、雪萊、濟慈、丘特切夫、艾略特和奧登等世界詩歌大師的奏鳴中,時而交響樂,時而小夜曲,他的聲音沒有沉寂。確實,查良錚以他神來之筆,不僅引來了西方大詩人的精品,而且也體現(xiàn)了他獨特的譯風,而這種譯風實際上是由外國詩人和中國詩人穆旦一起營造出來的。查良錚譯筆之美,之富有樂感,在我國堪稱一流。讀著查良錚的譯詩,是一種很好的美的享受、情的陶冶。例如他譯的普希金的詩:

白晝的明燈熄滅了,

黃昏的霧氣籠罩在蔚藍的海上。

喧響吧,喧響吧,順風的帆,

在我的腳下起伏吧,沉郁的海洋。

——《白晝的明燈熄滅了》

詩的前兩句譯得平衍舒緩、沉靜凝重,后兩句譯得跌巖起伏、低回高旋,整節(jié)詩抑揚頓挫,極富樂感,使人心中感到有一種詩情的涌動和畫意的凸現(xiàn)。讀著這樣的譯詩,不能不使人有一種激情和憧憬,因而就產(chǎn)生對詩的向往和鐘愛。我們很多人就是在讀了這樣的詩后,成了詩歌愛好者以至詩人的。確實,查譯普希金、拜倫、雪萊等詩人的詩,從50年代到90年代滋養(yǎng)和影響了整整幾代中國的詩人和詩歌愛好者。

而今,“到人間草木知”,“似曾相識燕歸來”。查良錚近在我們身邊,而穆旦也回到我們中間。春天真好。

首發(fā)散文網(wǎng):http://www.277762.cc/subject/122684/

穆旦:似曾相識燕歸來的評論 (共 0 條)

分享到微博請遵守國家法律
湛江市| 昂仁县| 拜泉县| 马山县| 西乡县| 军事| 灵台县| 凌海市| 卢氏县| 喜德县| 商南县| 庄浪县| 景德镇市| 永新县| 浮梁县| 海宁市| 保德县| 开鲁县| 金平| 威信县| 中卫市| 昭通市| 东兴市| 茶陵县| 嵊州市| 靖州| 开远市| 天峨县| 凤阳县| 平谷区| 富宁县| 石景山区| 金秀| 海城市| 纳雍县| 寿宁县| 昌江| 沙河市| 屯昌县| 武强县| 湘阴县|