[花の唄 end of spring ver-Aimer]日語+羅馬音翻譯+部分詞匯
假期日語歌翻譯打卡day1,一邊學(xué)歌一邊學(xué)日語。
看了HF線一直都很喜歡這首歌,翻譯了下羅馬音,以及總結(jié)了一下歌詞里的部分詞匯,中文翻譯是網(wǎng)易云大神的翻譯,意境真的是絕了。
不多說了,直接開沖。



詞匯
花の唄(はなのうた):花之歌
臆病(おくびょう):怯懦,膽怯
微笑み(ほほえみ):微笑
爪(つめ):爪,指甲
殘す(のこす):留下,遺留
退屈(たいくつ):無聊,寂寞,厭倦
花びら(はなびら):花瓣
苦しみ(くるしみ):痛苦,苦惱
忘れる(わすれる):忘卻,遺忘
背中(せなか):背,背后,背面/脊背
そっと:悄悄地,安靜地
泣く(なく):哭泣
笑う(わらう):笑,花開
奇妙(きみょう):奇妙,奇異
愛しさ(いとしさ):喜愛,愛憐
満ちる(みちる):充滿
箱庭(はこにわ):庭院式的盆景
潛める(ひそめる):隱藏,潛藏,消聲
水底(みずそこ\みなそこ\すいてい):水底
散る(ちる):落,凋謝,分散
切ない(せつない):難過的,苦悶的
降る(ふる):下(指雨、雪等)
払いのける(はらいのける):推開,甩開
傷つける(きずつける):弄傷
きっと:一定,必定
許す(ゆるす):允許,許可
涙(なみだ):眼淚
見上げる(みあげる):仰視,抬頭看/尊敬
曇(くも):云
隠れる(かくれる):隱藏,躲藏
失くす(なくす):丟失,消除
ぎざぎざ:鋸齒,鋸齒狀
合わせる(あわせる):合并,合起
戯れ(たわむれ):玩笑,笑話
伸ばす(のばす):延長,伸開,伸展
しがみつく:用力的抓住,堅持
諦める(あきらめる):斷念,死刑
燈る(ともる):點著(燈火)
切り裂く(きりさく):切開,裂開
摘む(つむ):摘,采
束ねる(たばねる):包,捆
喜び(よろこび):喜悅,愉快,高興
撒き散らす(まきちらす):揮灑,散布
悪い(わるい):壞,不好,有害
約束する(やくそくする):約定
見つける(みつける):找到

翻譯
so no hibi wa yume no you ni
その日々は夢のように? ? ? ? ? ??
那些如夢似幻的日子已然逝去
okubyou na hohoemi to
臆病な微笑みと
怯懦的笑容
yasashii tsume wo nokoshite itta
やさしい爪を殘して行った
還有溫柔的指尖 被徒然留下
taikutsu na hanabira no you ni
退屈な花びらのように
宛如毫無生趣的花瓣
kurushimi wo wasure te
くるしみを忘れて
將痛苦忘卻
anata no? senaka de so tto naite waratta
貴方の背中でそっと泣いて笑った
在你的背后悄然流著淚笑了
kaeranu hibi wo omou you na
帰らぬ日々を思うような
似是懷念不再歸來的往日一般
kimyou na itoshisa ni michita
奇妙な愛しさに満ちた
于滿盈著奇妙愛憐的
hakoniwa no naka de iki wo hisome
箱庭の中で息をひそめ
庭園盆景之中 斂藏氣息
kisetsu ga yuku koto wo wasure
季節(jié)が行くことを忘れ
季節(jié)忘記了流轉(zhuǎn)
shizuka na minasoko no you na jikan ni ita
靜かな水底のような時間にいた
置身于寂靜水底般的時光之中
tsumetai hanabira
冷たい花びら
冰冷的花瓣
yoru ni chiri saku
夜に散り咲く
在夜晚綻放紛飛
marude shiroi yuki no youda ne
まるで白い雪のようだね
好似白雪一般呢
setsunaku
切なく
那些揪心地
anata no ue ni futta
貴方の上に降った
飄落在你身上的
kanashimi wo subete
かなしみを全て
所有悲傷
harai nokete agetai dake
払いのけてあげたいだけ
我不過是想為你將其盡數(shù)拂去
anata no koto kizutsukeru mo no subete
貴方のこと傷つけるもの全て
傷害你的一切事物
watashi wa kitto yurusu koto wa dekinai
私はきっと許すことは出來ない
我絕對無法寬恕
yasashii hibi
優(yōu)しい日々
那些安詳?shù)娜兆幽?/p>
namida ga deru hodo kaeritai
涙が出るほど帰りたい
淚水奪眶而出 我想回到那時
anata to futari de miageta
貴方と二人で見上げた
與你一同仰望過的
hanabira ga chitta
花びらが散った
花瓣也已凋零飛散
tsuki ga kumo ni kakurete
月が雲(yún)に隠れて
月亮隱匿于云層之中
anata wa michi wo nakushite
貴方は道を失くして
令你迷失道路
naki dashi sou na me wo shi teta
泣き出しそうな目をしてた
你的雙眼 泫然欲泣
gizagiza na kokoro datte
ぎざぎざなこころだって
縱然是你我兩人那殘破如鋸齒的心
futatsu awasete mireba
ふたつ合わせてみれば
若能得以結(jié)合
yasashii mo no ga kitto
優(yōu)しいものがきっと
純真美好之物
umare te kuru wa
生まれてくるわ
也一定能被孕育出吧
watashi wo kizutsukeru mo no wo
私を傷つけるものを
傷害我的事物
anata wa yurusanai de kureta
貴方は許さないでくれた
你未曾給予寬恕
sore dake de ii no
それだけでいいの
僅是如此 我已滿足
tawamure no nobasareta
戯れに伸ばされた
嬉鬧中你向我伸出的手
anata no te ni shi ga mi tsu ita
貴方の手にしがみ付いた
我將其緊緊握住
akiramete ita sekai ni
諦めていた世界に
為已然斷念的世界
yagate atataka na higatomoru
やがて溫かな燈がともる
須臾間點亮溫暖的燈火
tsumetai hanabira
冷たい花びら
冰冷的花瓣
yoru wo kirisaku
夜を切り裂く
劈裂長夜
watashi ga tsunda hikari wo minna tabanete
私が摘んだ光をみんな束ねて
我將采擷的所有光芒包捆成
anata no ue ni zenbu
貴方の上に全部
只是想要由你之上
yorokobi no you ni
よろこびのように
宛如慶賀地
maki chirashite agetai dake
撒き散らしてあげたいだけ
將光芒盡數(shù)為你揮灑
warui koto wo shitara kitto anata ga
わるいことをしたらきっと貴方が
如若我犯下歹行 你也一定
okotte kuru to yakusoku shita yo ne
怒ってくれると約束したよね
會對我發(fā)怒 我們有過這樣的約定對吧
dakara kitto mou ichido
だからきっともう一度
因而你一定能再度
watashi wo mitsukete kureru yo ne
私を見つけてくれるよね
找尋到我的對吧
sabishi tokoro ni
寂しいところに
那孤獨寂寥之地
mou inakute ii? ne
もういなくていいね
我也不必繼續(xù)置身了對吧
hitori de miageta
一人で見上げた
我孤身一人仰望過的
hanabira ga chitta
花びらが散った
那些花瓣 已凋零飛散
[終わり]