讀普希金的《假如生活欺騙了你》
整理編寫/嚴忠貴
假如生活欺騙了你,
不要憂郁,也不要憤慨!
不順心的時候暫且容忍:
我們的心永遠向前憧憬,( 文章閱讀網:www.sanwen.net )
盡管生活在陰沉的現(xiàn)在;
一切都是暫時的,轉瞬即逝,
而那逝去的將變?yōu)榭?a target="_blank">愛。(查良錚譯)
這是《假如生活欺騙了你》這首詩的另外一種譯本。這首詩短短八句,沒有什么形象可言,通篇都是勸說的口吻,按常理這是詩歌創(chuàng)作要盡力避免的。它卻是一首著名的詩,為世界各國人民廣為傳誦。
原因之一在于“詩人以平等的娓娓的語氣寫來,語調親密和婉,熱忱坦率,似乎詩人在與你交談;語句清新流暢,熱烈深沉,有豐富的人情味和哲理意味,從中可以讓人感受到詩人真誠博大的情懷和堅強樂觀的思想情緒?!保ㄒ浴督處熃虒W用書》)
下面我們對普希金作些簡要介紹?!捌障=鸬?a target="_blank">文學作品主題切中當時俄國社會重大問題,塑造了‘多余人'‘小人物’等俄羅斯文學的典型形象。他的文學風格繼承發(fā)展了18世紀俄國文學成果,創(chuàng)造性的借鑒了西歐文學的因素,將書面語與口語和諧結合并吸取大量民間語言精華,創(chuàng)造了新的樸素優(yōu)美的俄羅斯文學語言。他曾先后參加《文學報》《現(xiàn)代人》的創(chuàng)辦工作,留下許多文藝批評著作、政論文及書信。普希金的文學創(chuàng)作結束了俄國文學的落后局面,為俄國19世紀文學的繁榮創(chuàng)造了條件?!障=鸹楹罂嘤谏狭魃鐣膽辏彝ソ洕o張,沙皇授予‘宮廷衛(wèi)士'頭銜使他感到屈辱,文學創(chuàng)作減少,受到上層貴族敵視。1837年1月27日與法國貴族逃亡者丹特士決斗負傷,29日辭世?!保ㄒ浴吨袊“倏迫珪?文學與藝術》)年僅38歲。
這首詩“寫于普希金被沙皇流放的日子里,那時俄國革命如火如荼,詩人卻被迫與世隔絕。在這樣的處境下,詩人仍然沒有喪失希望與斗志,他熱愛生活,執(zhí)著的追求理想,相信光明必來,正義必勝”(引自《教師教學用書》):“心兒永遠向往著未來”“相信吧,快樂的日子將會來臨?!庇绕涫恰岸?a target="_blank">過去了的,就會成為親切的懷戀”這兩句,道出了人生體驗中一種極為普遍的感覺,強調了一種積極向上的人生態(tài)度,描繪了人們在越過坎坷之后再來回顧過去的心情:那時一切艱難困苦都會改變面貌,變得美好起來。
這首詩是普希金人生體驗的結晶,是他始終不渝信守的生活原則,這可能是廣大讀者對其情有獨鐘,常用來作為激勵自己前進的座右銘的主要原因吧。
首發(fā)散文網:http://www.277762.cc/subject/3562867/