美聯(lián)儲(chǔ)持續(xù)加息!
Fed dreht erneut an der Zinsschraube
美聯(lián)儲(chǔ)再次轉(zhuǎn)動(dòng)利率螺絲
Im Kampf gegen die Inflation hat die US-Notenbank Fed den Leitzins erneut um 0,25 Prozentpunkte angehoben.?
美國(guó)聯(lián)邦儲(chǔ)備委員會(huì)再次調(diào)整利率政策以應(yīng)對(duì)通脹壓力,將基準(zhǔn)利率上調(diào)0.25個(gè)百分點(diǎn)。
Damit liegt die neue Zinsspanne zwischen 4,75 und 5,0 Prozent.?
這意味著新的利率范圍在4.75%和5.0%之間。
Das ist das h?chste Niveau seit 2006.?Es war die neunte Leitzinserh?hung innerhalb eines Jahres.?
這是自2006年以來的最高水平,是一年內(nèi)的第九次加息。
Notenbankchef Jerome Powell ?u?erte sich auch zu Befürchtungen vor einer Ausweitung der Bankenkrise nach dem jüngsten Zusammenbruch der Silicon Valley Bank.?
美聯(lián)儲(chǔ)主席杰羅姆-鮑威爾還就最近硅谷銀行倒閉后對(duì)銀行業(yè)危機(jī)擴(kuò)大的擔(dān)憂發(fā)表了看法。
Dabei versicherte er, Ersparnisse bei den Banken seien sicher.?
他保證,銀行的儲(chǔ)蓄是安全的。
Die US-Notenbank werde die Lage genau beobachten und gegebenenfalls alle Instrumente nutzen, um für eine Stabilisierung der Institute zu sorgen, so der Fed-Chef.
美聯(lián)儲(chǔ)將密切關(guān)注形勢(shì),并在必要時(shí)利用所有工具確保銀行機(jī)構(gòu)的穩(wěn)定,這是鮑威爾主席的表態(tài)。