也談廣州海幢寺“幢”的讀音
有關(guān)廣州海幢寺的讀音,一直有各種說法。最近看到有人談廣州海幢寺的讀音,認(rèn)為這個(gè)寺院的名字是:海幢寺。很多人可能會(huì)覺得奇怪,“海幢寺”這三個(gè)字都是很常用的漢字,怎么會(huì)讀錯(cuò)呢?然而許多人在讀的時(shí)候,把海幢寺中的“幢”字讀出好幾種讀音:zhuàng、chuáng、tóng、táng……等,這么多的讀音,里面到底哪種是正確的。“海幢寺”的“幢”到底怎樣讀?本人也試圖從詞源上說一說“幢”字的來源和讀音。
廣州海幢寺的“幢”,蘇州西園戒幢寺的“幢”,古漢語都應(yīng)該寫作“?”(讀音:tóng),意思是:出類拔萃,高高在上,如陜西華山的“千尺?”(山勢(shì)陡峭,臨淵絕壁的懸崖)。即使在古漢語里,“?”字都是生僻字,漢字簡(jiǎn)化之后,直接把“?”這個(gè)字淘汰了,本該寫“?”字的地方,用“幢”字代替了。廣州海幢寺,蘇州西園戒幢寺,本來都該寫作海?寺,西園戒?寺,相應(yīng)地,讀音也應(yīng)該讀“tong”,現(xiàn)在蘇州西園戒幢寺雖然寫的是“幢”,但正規(guī)的讀音是讀“tong”不讀“zhuang”,而廣州海幢寺的“幢”,因?yàn)閺V州話“幢”,本身也讀“tong”,把“?”寫成“幢”,用廣州話讀音都沒有很大差別,只是普通話讀音不同,因而出現(xiàn)了人們對(duì)廣州海幢寺正確讀音的不同看法。
既然廣州海幢寺,蘇州西園戒幢寺的“幢”,都是與佛家有關(guān),大概從佛家經(jīng)典出發(fā)考證是比較正確的。海幢寺原來叫千秋寺,據(jù)說海幢寺的名字是出自《華嚴(yán)經(jīng)》里面海?比丘成佛的故事,明末清初,才正式改名叫海?寺。
日語保留了古漢語的“?”字,因?yàn)閺V州海?寺和蘇州西園戒?寺畢竟有名,日語介紹廣州海?寺和蘇州西園戒?寺都寫的是古漢語的“?”, 而在《華嚴(yán)經(jīng)》里,海?菩薩和妙?菩薩,都是地藏菩薩的化身。
這樣看來,從佛家經(jīng)典來看,即使現(xiàn)在廣州海幢寺的“幢”,蘇州西園戒幢寺的“幢”, 本來都該寫“?”字,而現(xiàn)在用“幢”字代替了,但廣州海幢寺,蘇州西園戒幢寺的讀音應(yīng)該保留讀古漢語“?”字的讀音“tong”。一家之言,不一定準(zhǔn)確,望大家指正。
首發(fā)散文網(wǎng):http://www.277762.cc/suibi/vwdhbkqf.html
也談廣州海幢寺“幢”的讀音的評(píng)論 (共 4 條)
TANUKI:謝謝樓上兄弟的捧場(chǎng)。廣州海幢寺“幢”的讀音,是看到有人文章在談,并且圖文并茂。本來出于介紹相關(guān)文章,并且想合理引用略作發(fā)揮,但愿合適。也是一家之言,不一定準(zhǔn)確,提出來繼續(xù)談也是望大家探討指正。 廣州海幢寺的“幢”,蘇州西園戒幢寺的“幢”,應(yīng)該同一個(gè)字,這個(gè)幾乎都認(rèn)同,蘇州西園戒幢寺的“幢”讀法也很多,據(jù)說正規(guī)的讀音是讀“tong”,因?yàn)槠胀ㄈ穗y讀蘇州戒幢寺的幢”,人們干脆簡(jiǎn)稱“西園寺”。戒幢寺的 “幢”, 就是戒律出類拔萃,高高在上,是不是第一,佛門都沒有一個(gè)權(quán)威的說法,有說是"破山寺",也就是現(xiàn)在江蘇常熟的興福寺,唐代詩人常建名句"曲徑通幽處,禪房花木深"即題詠那里,有說是揚(yáng)州鑒真和尚以前的大明寺,前幾年,廣東西南部有一個(gè)禪律凈兼修的寺廟,以前有一副很漂亮的山門隸書對(duì)聯(lián),據(jù)說因?yàn)樗臋M聯(lián)“律宗第一”,有點(diǎn)不合適,后來換成了現(xiàn)在的。這文章本來是看到有人文章在談,并且圖文并茂。出于介紹相關(guān)文章,并且想合理引用略作發(fā)揮,但愿合適。
TANUKI:寶?菩薩,梵名Ratna -ketu音譯啰怛那克圖,意譯寶?、寶星。中文乾隆版大藏經(jīng)是寫作寶幢,但沒有標(biāo)讀音。早期的日語版,寫作寶?,包括私人刻經(jīng)《五月經(jīng)》,《鐵眼大藏經(jīng)》,都寫作寶?菩薩,后來版本也有寫成寶幢菩薩,但從寶?菩薩的梵名Ratna -ketu啰怛那克圖的讀音看,讀“tong”是接近梵音ketu的。其他讀音都應(yīng)該是后來慢慢轉(zhuǎn)化變成的。 這樣看來,從佛家經(jīng)典來看,即使現(xiàn)在廣州海幢寺的“幢”,蘇州西園戒幢寺的“幢”, 本來都該寫“?”字,而現(xiàn)在用“幢”字代替了,但廣州海幢寺,蘇州西園戒幢寺的讀音應(yīng)該保留讀古漢語“?”字的讀音“tong”。