Stick War 3 附魔介紹——Salvager's Smithy

基本信息

附魔原名:Salvager's Smithy
參考譯名:戰(zhàn)損重鑄,折損再造,回爐重鍛,拯救者的鐵匠鋪(經(jīng)典機(jī)翻)
效果:當(dāng)一個(gè)敵方單位死亡時(shí),獲得25黃金。當(dāng)一個(gè)友方單位死亡時(shí),回收其造價(jià)的20%。
老料啦更新好幾次啦來看一個(gè)新版本的

Gain 30 Gold when an enemy Unit dies. Refund 25% of a friendly Unit' s cost on death.
當(dāng)敵方單位死亡時(shí)獲得30黃金,當(dāng)一個(gè)友方單位死亡時(shí)回收其造價(jià)的25%。

作者私貨:
首先我們把這個(gè)附魔拆成兩部分,Salvager和Smithy
Salvager確實(shí)是救難者,但是這是什么樣的救難者呢?
讓我們來看看這個(gè)詞的詞根:salvage,這個(gè)詞的原本含義是指搶救遭遇海難的船只及船只上的財(cái)產(chǎn):
?The?rescue?of?a?ship?or?its?cargo?from?fire?or?shipwreck..?
然后引申為將XX物品從損失或者毀滅中拯救出來。不是那種你受苦了把你救出來的那種哦。而在相關(guān)的釋義中,有兩條對我們的翻譯有很大幫助:
1.?To?save?from?loss?or?destruction. 從毀滅或丟失中拯救出來。
2.?To?save?(discarded?or?damaged?material)?for?further?use. 從(廢棄或者遭到損壞的材料中)節(jié)省或拯救(save同時(shí)擁有拯救、存檔(玩ut的應(yīng)該知道)、以及節(jié)省的意思)下來以作進(jìn)一步使用。
回歸游戲,不難發(fā)現(xiàn)第二個(gè)釋義更加符合游戲中的效果:他將被打敗的敵人和友方很直觀地轉(zhuǎn)化為了黃金,因此我個(gè)人更加原意將這個(gè)salvager稱作“回收者”
然后是Smithy,這個(gè)很簡答啦就是鐵匠鋪或者說冶煉廠,鍛制場。
結(jié)合salvager,是不是不難想象這個(gè)在戰(zhàn)場收集尸體上的廢鐵然后回爐重鍛最后再投入戰(zhàn)爭的場面或者說魔法呢?
綜上,我選擇將其翻譯為:戰(zhàn)損重鑄。