跟外教看新聞 | 擠爆了!200萬(wàn)游客涌進(jìn)日本,日本迎來(lái)九連休?


大家好!本文章有視頻喲!在GZH“聯(lián)普日語(yǔ)社區(qū)”觀看~
鏈接:跟外教看新聞 | 擠爆了!200萬(wàn)游客涌進(jìn)日本,日本迎來(lái)九連休? (qq.com)
GWまであと1週間と迫る中、全國(guó)各地で外國(guó)人観光客の姿が増加しています。一方で、京都ではタクシー乗り場(chǎng)が“大行列“となる事態(tài)になっています。
距離日本Golden Week(黃金周假期)還有1周的時(shí)間,全國(guó)各地的外國(guó)游客數(shù)量都在增加。與此同時(shí),京都的出租車站排起了長(zhǎng)龍。
政府観光局によると、3月の訪日外國(guó)人の數(shù)は、なんと去年の約27倍、181萬(wàn)人にのぼります。據(jù)政府旅游局稱,3月份來(lái)日本的外國(guó)游客數(shù)量比去年增加了27倍,達(dá)到了181萬(wàn)人。
アジアだけでなく、ヨーロッパやアメリカなど、世界中から日本の文化を楽しみに來(lái)ているようです。
不僅來(lái)自亞洲,還有來(lái)自歐洲、美國(guó)等世界各地的游客都前來(lái)享受日本文化。
訪日観光客が急増し、運(yùn)転手が荷物の積み込み等の対応に追われていました。乗り場(chǎng)の管理センターは、誘導(dǎo)スタッフを配置するなど対策に乗り出していますが、中々、行列の解消には至っていません。
隨著來(lái)日本旅游的游客急劇增加,出租車司機(jī)們忙于處理行李裝載。管理中心已經(jīng)采取措施,如派遣引導(dǎo)員等,但排隊(duì)情況尚未緩解。
來(lái)週にはGWも迫り、ますます観光客が増える事が予想される中、解決の糸口を見つけることはできるのでしょうか。
隨著下周Golden Week臨近,預(yù)計(jì)游客數(shù)量將進(jìn)一步增加,是否能找到解決之道呢?
以上就是今天的學(xué)習(xí)內(nèi)容啦,歡迎在評(píng)論區(qū)分享自己的想法哦~歡迎關(guān)注我們,學(xué)習(xí)更多外語(yǔ)知識(shí)~
來(lái)源:MANTANWEB
錄音:永井さん
編輯:shiro
本文部分內(nèi)容為ChatGPT翻譯,翻譯僅供參考

聯(lián)普日語(yǔ)社區(qū)定期推送日語(yǔ)世界譯事要聞、學(xué)術(shù)動(dòng)態(tài)、教育研討、中日交流、賽事活動(dòng)等資訊。為廣大日語(yǔ)專業(yè)學(xué)生、高校日語(yǔ)教師、日語(yǔ)從業(yè)者、日語(yǔ)愛好者帶來(lái)日語(yǔ)世界新動(dòng)向!更多信息,歡迎關(guān)注GZH“聯(lián)普日語(yǔ)社區(qū)”!