亞歷山大遠征記 (卷八)作者: 阿里安

印度
一 位于印度河以西直至科芬河的全部領土上居住著屬于印度的部族阿斯塔西尼亞人和阿薩西尼亞人。他們跟印度河以東的印度人不同。他們的身材沒有那么高大,也沒那么勇猛,也不象大部分印度人那么黑。這些人古時受亞述統(tǒng)治,接著又受米地亞統(tǒng)治,所以后來又臣服波斯?[?譯者注:波斯征服米地亞后,原來米地亞的屬地又都臣服波斯。?]?。他們奉居魯士(坎比西斯之子)之命,以自己地區(qū)的物產(chǎn)向他交納貢賦。奈薩亞人不是印度種族,而是原先狄俄尼索斯帶到印度去的一批人,甚至還可能是他原先帶去打印度、后來因超過服役年齡而留在那里的一些希臘人,也許是當時附近一些部族的志愿軍,后來狄俄尼索斯讓他們和希臘人一起定居在那里。那一帶地方因奈薩山而定名為奈薩亞,城市本身就叫奈薩。奈薩城建在另一座山的山腳下,這座山叫邁羅斯?[?英譯者注:意即“大腿”。?]?,起這個名字是為了紀念狄俄尼索斯的出生。關于狄俄尼索斯這一切,詩人多有歌頌。這些事都留給希臘或東方的史家去記述吧,我在這里就從略了。阿薩西尼亞人有一座大城叫馬薩卡,里邊住著他們全族的要人。離印度河不遠處還有一座叫樸塞拉的城市,也很大。從印度河往西直到科芬河這一帶,當時都有人煙。
二 我在下文中所說的印度,是指印度河以東的地區(qū),那里的居民我稱為印度人。印度的北界是陶拉斯山脈。在印度,現(xiàn)在這條山脈已不再叫陶拉斯。它是從潘菲利亞、利夏和西里西亞對面的大海開始,往東橫跨亞洲直至遠方的東大洋。這條山脈在不同的地區(qū)有不同的名稱。在一個地區(qū)叫帕拉帕米薩斯,在另一個地區(qū)叫赫木達斯,在另一處又叫?,敯骸?赡苓€有許多別的名稱。不過,跟亞歷山大打仗的那些馬其頓人管它叫高加索山脈,不是西徐亞那座高加索山,而是另一座。因此,人們才傳說亞歷山大曾到達過高加索山以遠的地方。印度的西部以印度河直至大洋一線為界。印度河分二支入海,跟伊斯特河分為五支后又合流入海的情形不同,而是象尼羅河形成埃及三角洲那樣,也形成一個印度三角洲,不比埃及三角洲小。印度話里的三角洲叫帕塔拉?[?英譯者注:梵文里的“l(fā)eaf”(“樹葉”)是帕塔拉。?]?。由此往南,印度大陸與大洋相接。大陸東邊也是大海。印度河口和帕塔拉附近靠南的一部分,亞歷山大、馬其頓人和許多希臘人曾進行過考察。至于印度東部,亞歷山大并沒越過希發(fā)西斯河再往東去。少數(shù)史家曾描寫過恒河以近的一些地區(qū)的情形,也敘述過恒河口以及恒河上印度最大的城市帕利木包特拉的情況。
三 我希望讀者允許我對西瑞尼人埃拉托西尼斯表示特別的稱贊,因為他是一位地理學者。據(jù)他說,從印度河發(fā)源地的陶拉斯山開始,沿印度河直至河口處的大洋,印度大陸的這一邊共長一萬三千斯臺地。對面的那一邊,即從同一座山開始直到東大洋,他認為比這一邊還長,因為那邊有一塊陸地突入海中很遠——大約有三千斯臺地。因此,他認為印度東側的總長度有一萬六千斯臺地。這就是他說的印度的寬度。至于印度大陸從西到東直至帕利木包特拉城的這一段的長度,則有一方斯臺地——他說他根據(jù)的是用蘆桿量過的距離,因為有一條御道貫通東西。由那座城再往東,情況就不很明確。一般人說,包括突入大海中的陸地在內,印度東西延伸約一萬斯臺地,但靠北部的長度約有兩萬斯臺地。尼達斯人提西亞斯斷言印度大陸的面積和亞洲其余部分加在一起的面積相等,這說法是荒謬的。歐奈西克瑞塔斯?[?譯者注:亞歷山大沿希發(fā)西斯河直至印度河率領艦隊返航時,歐奈西克瑞塔斯是他那艘司令艦上的舵手(參見『一六』段)。這個人回希臘后曾把那一段經(jīng)歷寫成書出版。阿里安在這里引用的。就是他那本書上的說法。?]?說印度的面積有全世界的三分之一,這也是荒謬的。尼阿卡斯則說,在印度平原上從一頭步行到另一頭,要用四個月的時間。米伽西尼斯則說,從東到西應當算是印度的寬度,別人卻都把它看成長度。據(jù)他說最窄處也有一萬六千斯臺地。他認為從南到北才是印度的長度,從最南部的尖端往北量,共長二萬二千三百斯臺地。印度的河流比亞洲其他地區(qū)的任何河流都大。最大的要算恒河和印度河,印度的名稱即由后者而來。這兩條河當中的任何一條都比埃及的尼羅河和西徐亞的伊斯特河大,甚至把這兩條接起來都不行。我個人認為,即使是阿塞西尼斯河也比伊斯特河或尼羅河大。阿塞西尼斯河接受了希達斯皮斯、希德拉歐提斯和希發(fā)西斯三條河的水量,當它流入印度河時,總有三十斯臺地寬。印度大陸上還很可能有其他一些更大的河流。
四 因為亞歷山大沒有到過希發(fā)西斯河以東,所以我無把握敘述那邊的情形。但關于恒河和印度河這兩條最大的河流,我還可以談談。據(jù)米伽西尼斯說,恒河比印度河大得多。其他談到恒河的人也都這么說。據(jù)他們說,恒河在它的發(fā)源地就已經(jīng)是一條大河了。后來又接納了許許多多支流,如凱那斯、埃蘭諾包斯、科索那斯等河流,都是能通航的大河;又如索那斯、西托卡提斯、索羅馬提斯等河,也都是通航的;此外還有康多卡提斯、散巴斯、馬貢、阿高拉尼斯、歐烏利斯等河;匯入恒河的還有一條很大的卡門那斯河,還有從曼狄亞狄那族所住地區(qū)流來的卡庫西斯河和安多馬提斯河;再往下還有流經(jīng)卡塔杜帕斯城的阿米斯提斯河,還有在帕扎萊地方流入恒河的歐克塞馬吉斯河;流經(jīng)印度馬太族地區(qū)的埃伍尼西斯河也匯入恒河。據(jù)米伽西尼斯說,上述這些河流,沒有一條是小于可通航的米延德河。因此,恒河最窄處也有一百斯臺地寬。恒河的河道有時還擴展為湖泊,在這些地方,由于地勢低洼,又無突出的山崗,所以人們看不見對岸。印度河也是這樣。流經(jīng)坎比索利亞人地區(qū)的希德拉歐提斯河,接受了流經(jīng)阿斯特利柏人地區(qū)的希發(fā)西斯河,又接受了流經(jīng)塞西亞人地區(qū)的薩蘭吉斯河以及流經(jīng)阿塔西尼亞人地區(qū)的尼德拉斯河,挾所有這些河流的水量注入阿塞西尼斯河。流經(jīng)歐克西德拉卡人地區(qū)的希達斯皮斯河,接受了流經(jīng)阿瑞斯帕人地區(qū)的西那拉斯河,也匯入阿塞西尼斯河。還有一條叫土塔帕斯的大河也匯入阿塞西尼斯河。所有這些河流的水量注入阿塞西尼斯河之后,使它的流量增大了許多。這樣,流經(jīng)馬利亞人地區(qū)的阿塞西尼斯河,就驕傲地保持著自己的名稱,注入印度河中。在樸塞勞提斯人境內流過的科芬河,接受了馬蘭塔斯、索斯塔斯和加羅亞斯諸河的水量之后也匯入印度河。此外,還有相距不遠的帕任那斯和薩帕那斯二河也流入印度河。流經(jīng)阿比薩瑞斯人山區(qū)和無任何支流的索那斯河也注入印度河。據(jù)米伽西尼斯說,上述這些河流,大部分也是通航的。如此說來,就流量講,尼羅河和伊斯特河根本就不能跟印度河或恒河相比;這一點就不應當懷疑了。因為,我們知道,尼羅河不但沒有支流注入,反而挖了許多溝渠把它的水引去灌溉埃及的土地。至于伊斯特河,它的河源只是一條極小的溪流,它雖接受了不少支流,但跟印度河或恒河的支流比較起來,不但數(shù)目少,而且能通航的只有幾條。我自己只知道其中的埃那斯和索斯二河可以通航。埃那斯河流經(jīng)諾瑞卡和萊提亞二地區(qū)的交界處匯入伊斯特河;索斯河流經(jīng)培歐尼亞匯入伊斯特河。諸河匯流的地區(qū)叫陶蘭那斯。如果有誰知道伊斯特河還有哪些支流能通航的話,他所知道的一定為數(shù)不多。
五 如果有誰打算說清楚印度河流的數(shù)目和大小,我倒是很希望他這樣做。我在這里所說的就算無稽之談。除了印度河和恒河之外,米伽西尼斯還提到過許許多多其他河流的名稱,這些河也都流入東方或南方的大洋。單就印度能通航的河流講,他說一共有五十八條。就我所知,即使是米伽西尼斯,也沒有在印度旅行過多大的地區(qū)。但比起跟隨亞歷山大(腓力之子)去的那些人來,他走過的地方卻又多得多。因為他說他曾去見過印度最大的土邦王上森德拉科塔斯,甚至還見過一個比這個土王還大一些的坡拉斯王。這位米伽西尼斯還說印度人不打仗,他們不打別人,別人也不打他們。和印度這種情形不同的是,埃及人塞索斯特利斯曾征服亞洲大部地區(qū),然后又率領軍隊侵入歐洲,后來才回去。西徐亞人印達西爾西斯從本國出發(fā),征服了亞洲許多部族,還成功地侵入了埃及。亞述女王塞米拉米斯曾企圖侵犯印度,但計劃還未完成她就死了。事實上,侵入過印度的只有亞歷山大一個人。在亞歷山大以前,大量傳說都講狄俄尼索斯曾侵入印度并把印度民族征服。關于赫丘力士遠征印度的傳說就沒這么多。關于狄俄尼索斯到過印度的事,奈薩城可以說就是他那次遠征的重要見證;還有邁羅斯山,山上長著長春藤;還有,印度人出戰(zhàn)時有敲鑼打鼓的習慣;衣著花花綠綠,象狄俄尼索斯式的狂歡作樂者的穿戴。關于赫丘力士入侵的紀念物卻很少見。不過倒有傳聞說亞歷山大攻占的阿爾諾斯山寨?[?英譯者注:參見遠征記卷四(二十八)和(二十九)兩段。?]?,赫丘力士曾想攻下但未能實現(xiàn)??墒俏艺J為這只不過是馬其頓人吹牛而已。這就跟他們管帕拉帕米薩斯山叫高加索山一樣,誰都知道那座山和高加索山毫無關系。甚至,當他們了解到帕拉帕米薩斯山區(qū)有一個山洞時,就說那就是巨人之一普羅米修斯的那個山洞——他是因為盜取天火才被囚在這個山洞里并釘在十字架上。他們看見一個叫西巴人的印度部族穿著獸皮,于是就說這是赫丘力士遠征后的遺俗。更不著邊的是,因為西巴人手持木棒,而且是用火棒給牛打烙印,于是他們又把這件事跟赫丘力士的大棒聯(lián)系起來,以證明他去過印度。假如有人相信這種事,至少也別認為他們說的這個赫丘力土就是底比斯的赫丘力士,而是別的赫丘力士,也許是提爾的或埃及的那個赫丘力士,或者是離印度不遠的高原地區(qū)的一位大王。
六 這話未免離題太遠。不過,這是為了讓人們不要過于相信某些人關于希發(fā)西斯河以遠的印度人描述的情況。我們倒是有理由相信亞歷山大的部下所說的希發(fā)西斯河以近的情況。米伽西尼斯還講了另一條印度河流,說它的名字叫西拉斯,它的源泉也叫西拉斯,它的流域的居民叫西拉斯人。這條河里的水很特別,什么東西都不能在水里游,也不能在水上漂;不論什么,一沾水就沉到河底。跟別的河里的水比起來,這條河的水極其稀薄,極其輕飄。一入夏季,印度全境降雨,山區(qū)雨量尤大。帕拉帕米薩斯、赫木達斯、伊毛斯等山上的山洪瀉入各河,使河水猛漲、奔騰澎湃,一瀉千里。印度平原往往在夏季也是陰雨連綿,大部地區(qū)變?yōu)檎訚?。事實上,亞歷山大就是在仲夏間,正當阿塞西尼斯河泛濫時,就從那里撤兵。這情形使人聯(lián)想到尼羅河泛濫的景象。可能是因為埃塞俄比亞山區(qū)夏季降雨,山洪傾瀉尼羅河中,溢出兩岸,淹沒了埃及土地。在夏季,尼羅河的水也是渾濁的,洪水可能不是積雪溶化而來;再者,如果夏季有季候風能抑制它的流速,當然也不致如此混濁。另外,由于埃塞俄比亞氣候炎熱,山上可能無積雪。但那地方也能象印度那樣下雨,這一點倒是完全可能的。因為在其他方面,印度和埃塞俄比亞并無不同。印度的河流里也有鱷魚,就和流經(jīng)埃塞俄比亞和埃及的尼羅河一樣。有些印度河流里的魚類和其他較大的水生動物也跟尼羅河里的一樣,只有河馬除外。不過歐奈西克瑞塔斯說,印度的河流里也有河馬。印度和埃塞俄比亞居民的相貌也差不多。印度南部的人和埃塞俄比亞人極其相似,黑面孔、黑頭發(fā),只是不象埃塞俄比亞人的鼻子那么扁平,頭發(fā)不那么卷曲。印度北部的人的外貌則極象埃及人。
七 米伽西尼斯說,印度的部族一共有一百一十八個。印度的部族確實不少,我同意他的說法。但他究竟是怎樣搞到這些具體數(shù)字并把它們記載下來,這我就難以猜測。因為,他在印度并沒有走訪過很多地方,而且印度各部族相互之間又很少來往。他還說,印度人起初都是游牧民族,就跟不從事農(nóng)業(yè)的西徐亞人一樣。西徐亞人常常是坐在大車上在他們那個地區(qū)到處遷移,時而住在一處,時而又住在另一處。他們不在城市定居,也不修廟敬神。當時印度人也是這樣,既無城鎮(zhèn)也無廟字。身上披的是獸皮,吃的是樹皮,印度話管這種樹叫“塔拉”?[?英譯者注:芭蕉扇棕櫚。鉆孔后就流出糖汁。?]?,就象棕擱樹那樣,頂上也長著象絨毛團似的東西。他們獵取到的動物是生吃的,至少在狄俄尼索斯到達印度以前是這樣。自從狄俄尼索斯到達并統(tǒng)治了印度之后,他就叫人們建筑了許多城鎮(zhèn),制訂了城市法律,教給印度人釀酒喝酒,就和他教給希臘人那樣。還給他們種子,教他們種地。這也許因為德米特?[?譯者注:希臘神話中的谷物女神。?]?派特利托利馬斯到大地來撒種時,沒有到印度這邊來的關系吧。也許是在他來到印度之前,這位狄俄尼索斯(不管他是哪一位吧。)就已經(jīng)來了,給了印度人已馴化了的植物種子。后來他還親自帶頭把牛套在耕犁上。于是,大部分印度人就從游牧者變成了莊稼漢。他還教給他們拿著武器打仗。此外,狄俄尼索斯還教給印度人敬神。當然啦,特別是要敬他本人。一面敲鑼打鼓,一面跳著薩提爾?[?譯者注:希臘神話中狂熱的、色情的森林之神。?]?式的舞,希臘人管這種舞叫“考代克斯”。為了敬神,他還教給印度人留長發(fā)、戴圓錐帽、涂面油抹香水等等。所以,后來印度人與亞歷山大打仗時,還敲鑼打鼓。
八 當亞歷山大做好一切準備離開印度時,他指派他的伙友之一斯帕但巴斯當印度王,這是因為他精通酒神禮節(jié)。斯帕坦巴斯死后,由他兒子布狄亞斯繼位。父親當了五十二年印度王,兒子當了二十年。他死后,又傳給他的一位叫克拉狄亞斯的兒子。再往后,也大都是父傳子子傳孫,一代一代地往下傳。后繼無人時,就指定杰出的人物繼位。但據(jù)傳說,遠涉萬水千山到達印度的赫丘力士,印度人竟然管他叫“鄉(xiāng)親”。崇拜這位赫丘力士的,主要是印度一個叫蘇拉森尼亞的部族。他們有兩座大城,一座叫邁索拉,一座叫克雷索包拉。在他們的領土上,還有一條可以通航的叫埃歐巴瑞斯的河流。米伽西尼斯還說這位赫丘力士穿的衣服和底比斯那位赫丘力士穿的一樣。對此印度人有同樣的記述。這位赫丘力士在他的國家里也有不少兒子,因為他也娶了很多妻子。他只有一個女兒,叫潘達婭。她出生的那個國家,也就是赫丘力士教給她治理的那個國家,也是跟著他這個女兒起的名字,叫潘達亞。她父親給了她五百頭大象,四千騎兵和多至十三萬的步兵。關于赫丘力士,有些作家還敘述了下邊的情況,說他走遍了全世界的陸地和海洋,把地球上一切害人的怪獸全部消滅干凈之后,在海里發(fā)現(xiàn)了女人特別喜愛的一種珠寶。因此,即使是我們當代,凡是從印度買貨出口到我們國家來的人,都在印度以高價收購這種珠寶運出?! ?古時所有的希臘闊人和近代羅馬的暴發(fā)戶都特別熱衷于購買這種寶貝。印度話管這種寶貝叫海珠。因為赫丘力士發(fā)現(xiàn)這種寶貝特別招人喜愛,就在從希臘一直到印度的所有的大海去撈集珠寶,以裝飾他的女兒。米伽西尼斯說,產(chǎn)這種珍珠的牡蠣是用網(wǎng)撈取的。它們在海里就象一窩蜂那樣聚集在一起,也象蜂那樣有王有后。如果有人碰巧撈住牡蠣王,其他牡蠣也就很容易撈??;如果牡蠣王從網(wǎng)眼溜走,其他的也不能撈住。印度人捉到牡蠣后,讓它們的肉爛掉,用它們的外殼作裝飾品。在印度,這種珍珠的價錢有時能相當于它自身重量的三倍的黃金,而金子也在印度挖掘。
九 在赫丘力士的女兒當女王的那個國度里,女孩子七歲就可婚配,男子也活不過四十歲。在印度人當中還流傳著跟這件事有關的一個故事,說赫丘力士在壯年時期生了他這個女兒之后,知道他自己的末日快到了,又找不到一個有為的男子配得上他的女兒,于是等她長到七歲時,就親自當了她的丈夫。就這樣,他們留下的后代就當了印度歷代的國王。赫丘力士在他的女兒那樣小的年齡就跟她婚配,結果,潘達亞所有的王族都仿效他,也享受同樣的特權。但我想,如果說赫丘力士能干得出這么荒唐的勾當,那他就應當有本領延長自己的壽命,以便等女兒再成熟一些再跟她婚配。如果說這個地區(qū)的女子成熟的年齡真是這么早的話,我看男子也應當有類似的趨勢。既然最老的男人四十歲就要死,那他們的成熟期就應當相應地提前。如果說他們在三十歲就進入老年時期,那么二十歲就已進入壯年,十五歲成年。果真如此,那么女子到七歲就可能成熟婚配。確實,這個國家的水果都比別國的成熟得早,也爛得早,這是米伽西尼斯自己說的。印度的國王,從狄俄尼索斯算起直到森德拉科塔斯,共一百五十三世,歷時六千零四十二年。其間曾有三次求解放的起義……歷時三百年,另一次歷時一百二十年。印度人說狄俄尼索斯比赫丘力士早十五代。除了這兩個人以外,再沒有別人侵入過印度。即使是坎比西斯的兒子居魯士也未去過,雖然他曾遠征西徐亞,而且在共他方面也都是亞洲諸王當中精力最旺盛的,但他還是未能侵入印度。亞歷山大卻來到這里并用武力征服了他所到達的一切國家。如果他的部隊愿意跟著他繼續(xù)干下去的話,他很可能早已把全世界都征服。但印度人和他不同,他們至今還沒有一個人越出自己的國境去侵略別人。他們的正直實在可佩。
十 據(jù)某些人記述,印度人對死者不搞什么紀念建筑。他們把那些逝者的品德視為足夠形成對他們的懷念所需要的一切。在喪葬期間,他們還唱悼歌思念故人。至于印度的城市,因為太多,無法統(tǒng)計出準確的數(shù)字。在近河近海的城市里,都用木頭修建房子。這是因為雨水太多,河流又不斷泛濫淹沒平地,用磚泥建筑不能持久。不過那些建筑在地基較高的地方的城市,則都用磚泥修造。印度最大的城市叫帕利木包特拉,位于普拉西亞境內埃蘭瑙包斯河與恒河匯流處。恒河是一切河流當中最大的。埃蘭瑙包斯河可能是印度第三大河,它本身就比其他各地的河流都大。但它還要讓恒河領先,因為它本身只不過是注入恒河的一條支流。據(jù)米伽西尼斯說,跨河修建的這座帕利木包特拉城,最長的地方能有八十斯臺地,寬約十五斯臺地。四周挖的護城河有六普萊特拉?[?譯者注:長度名,相當六分之一斯臺地,約101英尺。?]?寬,三十庫比特深。城墻上有五百七十座塔樓和六十四座城門。所有印度人都是自由民,連一個奴隸都沒有,印度的這一特點是很出色的。在這方面,印度和拉斯地蒙相仿。不過拉斯地蒙人把赫拉特人當奴隸使用,叫他們干奴隸的苦活。而印度人卻不使用任何異族奴隸;印度人本身,更是無人當奴隸。
十一 印度人一般分為七個等級。被稱為智者這個等級的人數(shù)最少,但榮譽最高,最受尊敬。他們不必進行任何體力勞動,也不必把工作成果交給公家。實際上這些智者受不到任何約束。只管代表全族的人祭神。如果有某一個私人要祭神,就由一個智者當指導,不然他的祭祀就不會被神接受。這些智者還壟斷占卜預言這一行。除智者外,誰都不許占卜預言。他們預言一年四季的時令或即將降臨公眾頭上的災難。但他們不替私人私事占卜預言。這或許是因為他們的預言范圍不能下及眾生私事,也許是因為他們不屑于理睬這些瑣事,認為有失尊嚴。如果一個智者三次預言都錯,也不受處分,只不過以后永遠不再預言就完了。對這樣一個受到責今不再預言的人,任何人也不會再去求他。冬天,這些智者赤身露體在野外的陽光下消磨時光;夏天太陽炎熱,他們就在大樹?[?英譯者注:指榕樹。?]?下邊的草地上或沼澤邊乘涼。據(jù)尼阿卡斯計算,一棵這樣的樹,四圍能有五普萊特拉,一棵樹下邊就能呆下一萬人乘涼。這種樹可真大。這種人按季節(jié)以各種果類為食,也吃樹皮?[?英譯者注:這可能弄錯,如同上文(七3)那樣。(樹皮剝下來,不是吃的。)?]?。這種樹皮既甜又有營養(yǎng),簡直和椰棗差不多。在智者這個等級以下的就是農(nóng)民。農(nóng)民是印度人數(shù)最多的一個等級。他們不使用武器,不打仗,只管種地。他們向國王或自治城市交納賦稅。如果在印度人之間發(fā)生內戰(zhàn),打仗的人也不干擾這些農(nóng)民,也不毀壞他們的莊稼地。往往有這樣的情景:一邊有些人正在打仗,正在砍殺前來的對手;而他們身邊的農(nóng)民卻在平平安安地耕地、摘菜、搖果樹或收莊稼。印度人里邊的第三個等級就是放牛放羊的牧民。他們不在城鎮(zhèn)或村莊居住,而是一年到頭在山坡上以游牧為生。他們用牲畜交稅,也在鄉(xiāng)間獵取鳥獸。
十二 第四個等級是工匠和店員。這些人都是干活的,都要交納行業(yè)稅。只有制造武器的人除外,他們由公家支付工資。造船工和河上的水手們都屬這一等級。第五個等級是士兵。他們的人數(shù)僅次于農(nóng)民。他們最自由,最神氣,只干軍事一行。他們的武器由別人替他們造;馬匹也由別人來提供;營房里的各種活也另有人干,如飼養(yǎng)馬匹、擦拭武器、趕大象、保管和駕駛車輛等事。他們自己只是有仗打時才去打仗,在不打仗的和平時期,就成天玩樂。他們從公家領取優(yōu)厚的薪餉,很足以養(yǎng)活別人。第六個等級是那些叫作檢查員的人,他們負責檢查全國或全城邦一切事務進行的情況。在國王管轄地區(qū),他們就把檢查到的情況向國王匯報;在獨立的城邦,就向城邦當局匯報。人們向這些檢查員報告假情況是犯法的。實際上也沒有任何一個印度人被指控假報情況。第七個等級是那些協(xié)助國王或自治城邦當權者審議公事的人們。這個等級人數(shù)很少,但他們的智慧和正直是突出的,受到其他各等級的擁戴。各級政府所有的長官,包括總督、區(qū)長、議員、司庫、財務官、陸海軍官、農(nóng)業(yè)檢查官等等,都是由這一等級選出的。不同等級的人通婚是非法的。例如:工匠的女兒嫁給農(nóng)民或農(nóng)民的女兒嫁給工匠,都是不許可的。一個人也不能從事兩個等級的行業(yè),也不能從一個等級轉到另一個等級,如收人轉成農(nóng)民、工匠轉成牧民,都不行。只允許從各等級轉成智者,因為智者的職業(yè)并不容易,可以說是最為艱苦。
十三 希臘人獵取的野獸,印度人多數(shù)也都獵取。但印度人獵象跟獵取任何別的野獸都不同,因為這種動物也跟別的動物很不一樣。情況是這樣:獵人先挑選一塊向陽的平地,挖一道壕溝圍成一個大圈,簡直有一個大部隊的宿營地那么大。壕溝有五噚?[?譯者注:一噚等于6英尺或1.829米。?]?寬,四噚深。挖出的土就堆在壕溝兩邊作土墻。然后在外邊那道土墻上挖窯洞,洞里留下透亮的小窗。獵人就住在這些窯洞里,利用小窗透過的光線監(jiān)視前來的野象,看著它們沖入圍墻。然后就留下三四頭最老實的母象,把別的都轟走。壕溝只留一個入口,在那里搭上橋,在橋上撒上許多土和草,使野象看不出是橋,免得叫它們疑心。這時獵人就躲到壕溝里的掩體里,外邊一點都看不見。白天,野象一般都不到有人煙的地方去。但一到天黑,它們就成群結隊到處去找東西吃,由個子最大長得也最好的大象領頭,如同公牛帶領牛群那樣。當它們走到壕溝附近,聽到里邊的母象吼叫,嗅到它們的氣味時,就沖到圍墻邊上,在溝外摸索道路,最后找到那座橋,就從上邊沖進圍子。獵人看見野象進來之后,有的就機警敏捷地把橋拆掉,有的就跑到附近的村子里告訴村民說野象群已入圍子。村民聽到消息后,就騎上最勇猛最聽使喚的大象趕到圍子這邊來。來到之后,并不是馬上就和野象斗,而是先讓那些野象挨饑受渴,折磨得它們沮喪,殺一殺它們的威風。當獵人認為已經(jīng)把它們折磨得差不多,就又把橋修好,騎著家象進圍子。于是家象和野象之間就展開了一場激烈的戰(zhàn)斗。不久之后,野象就馴服了。這是可以想象得到的,因為它們本來就已經(jīng)餓得夠嗆,又受了這么一大陣子折磨。這時,騎在家象上的人就下來,把這些無精打采的野象的四條腿用繩子捆在一起,然后又叫家象一再打擊它們,一直打得它們失魂落魄、臥在地上為止。然后獵人就走到它們跟前,用繩套套住它們的脖子,趁它們躺著的時候,爬到它們身上騎著。為了不叫它們把騎在身上的獵人甩下來或進行傷害,獵人用尖刀在它們的脖子上拉一整圈傷口。繩套就順著傷口拴上。這樣,由于怕病,它們的腦袋和脖子就都不敢動彈。如果它想掉頭干壞事,繩下的刀傷就擦病難忍。于是,它們只好不聲不響,承認被征服,老老實實地被家象用繩子牽著走。
十四 未成年的小象和那些有缺陷值不得要的大象,獵人都把它們放回它們的隱蔽處。然后把捕獲的這些都帶回村里。頭一件事,就是用嫩樹枝芽和青草喂它們。但是,因為它們心里難受,什么都不愿意吃。于是印度人就在它們四周圍一圈,敲鑼打鼓又唱歌,哄它們睡覺。如果說動物里也有聰明的,就得算大象。據(jù)說,在戰(zhàn)場上趕象的人戰(zhàn)死時,大象就用鼻子把他卷起來帶回去埋葬;還有的大象站在倒下的象倌旁邊保護他;有的則勇猛戰(zhàn)斗,為死者報仇。據(jù)說還有一只大象在暴怒中用牙戳死了它的馭者,事后悔恨無及、憂郁而死。我自己也曾親眼看見過一只大象敲鈸,另一些大象跳舞。這只大象演奏家的兩條前腿上各拴著一個鈸,鼻子上也拴著一個,它用鼻子上那個鈸敲前腿上那兩個,敲完這個敲那個,節(jié)拍十分有格律。其他大象排成一圈,隨著鈸的節(jié)拍跳舞,兩支前腿一抬一彎,一彎一抬,非常齊整。一到春天,母象的太陽穴上的某些腺孔就張開,放出氣味,于是就到了交配的季節(jié),和牛馬入春交配一樣。母象懷胎最少十六個月,最多十八個月。和馬一樣,也是一胎只生一崽。喂奶一直喂到八歲。壽命最長的大象能活到二百歲,但多數(shù)都因病早死。如果單就可能活到的歲數(shù)講,確實能活到二百年。大象的眼睛紅腫,用牛奶浸潤就能好。得了其他的病,可以給它喝黑葡萄酒。受了外傷,用一塊烤豬肉貼在傷口就會好。這是印度人用的一些治療方法。
十五 印度人認為老虎比大象兇猛得多。據(jù)尼阿卡斯記載,說他自己曾看見過一張老虎皮,但未見過老虎。印度人的記載說老虎的個子有最大的馬那么大。它的速度和力氣是任何獸類都比不了的。一只老虎遇上一頭大象,一下子就能跳到它頭上把它掐死。我們見過的所謂的老虎,實際上只是花斑豺,只不過比一般的豺個子大些。關于螞蟻,尼阿卡斯說他自己也未見過某些作家所描繪的那種印度土著螞蟻;他只見過別人拿到馬其頓營房里去的幾張螞蟻皮。不過米伽西尼斯卻曾證實關于這種螞蟻的一些描述,說它們確實能挖金子。當然,它們并不是有目的地去挖金子,而是象我們這里的小螞蟻挖出一些土那樣,這些印度螞蟻也習慣于在地里挖洞。不過因為這種螞蟻比狐貍還大,所以它們挖出來的土當然也就多得多。這種上里含有金子,印度人就這樣取得黃金。不過,米伽西尼斯這些話也不過是轉述一些傳聞而已,未必可信。因為我對這種螞蟻的實情毫無把握,干脆把這個題目放棄不提了。尼阿卡斯還描繪了鸚鵡,就象描寫什么奇跡似的,說這種鳥是如何在印度發(fā)現(xiàn)的,如何發(fā)出象人的聲音等等。但是因為這種鳥我還見過幾只,而且我知道別人也都見過,我就不必把它當作新鮮事來詳細描繪。關于印度猴子身材的大小,某些猴子有多好看以及捕捉方法等等,我也不必多說。因為這是盡人皆知的事,不用我多費唇舌。也許只有一句話可說的,就是任何地方的猴子也不見得會好看。尼阿卡斯還談到印度人捕蛇的事,說蛇是花的、跑得快。據(jù)他說,安提吉尼斯的兒子培松抓住的那條蛇,從頭到尾有十六庫比特以上。他還說,印度人說最大的蛇比這條還大得多呢。任何希臘醫(yī)生都沒有發(fā)明治療印度蛇咬傷的藥。印度人倒常常治療被蛇咬傷的人。尼阿卡斯還說亞歷山大請了一批非常能干的印度醫(yī)生跟著他,并傳令全營地,凡是被蛇咬的人都要到他的皇家大帳篷里去報告并診治。這些醫(yī)生也治別的病。但因為印度的氣候比我們這里溫和宜人,所以一般人不會生病。印度人得了重病,就會找他們的智者診治。據(jù)說智者能求助于神,以治療那些能治的病。
十六 據(jù)尼阿卡斯說,印度人穿的是亞麻布衣服。這種亞麻?[?英譯者注:實際上是棉花。?]?生在樹上,這種樹我已在上文提到過。也許是因為這種亞麻布比別的亞麻布白,或是因為印度人的皮膚黑,他們穿起這種布來顯得特別雪白發(fā)亮。他們有一種直到小腿中部的柬腰上衣,肩上披一塊布作為外衣,頭上還包扎一塊。有錢的印度人戴象牙耳環(huán),普通人都不戴。尼阿卡斯說他們還把胡子染成各種顏色:有的人染得雪白雪白,有的人染得黑黑的,還有的人染成紅的、紫的、草綠的等等。講究的印度人夏天打旱傘遮陽光,腳上穿著白色的皮拖鞋,式樣很講究。他們的涼鞋底有各種各樣顏色,而且很厚,為了顯得個子高些。印度人的武器裝備也是多種多樣。步兵持弓,長度和持弓者的身長相等。射箭時,人坐在地上,用左腳蹬著弓背,把弓弦往后拉得很遠,因為他們的箭差不多有三庫比特長。印度弓箭手射出的箭,什么東西都擋不住。不論是盾牌、胸鎧、還是厚盔厚甲都不頂事。他們左手拿著用生皮做的小盾牌,比人還窄些,高度倒和人差不多。有的不拿弓箭而是拿著標槍。人人都有一把很寬的大彎刀,總有三庫比特長。打交手仗時——印度人在內戰(zhàn)中不愿打交手戰(zhàn)——就用兩只手拿著砍殺,這樣砍更有勁。騎兵有兩桿象長矛似的標槍,還拿著一個比步兵拿的小一些的盾牌。他們騎的馬沒有鞍子,也不給馬上希臘式或凱爾特式的嚼子,而是用生皮做的套子套住馬嘴下端,在這個皮套里面還安上不太尖的銅刺或鐵刺,闊人用的是象牙刺。馬嘴里還有一個象炙叉那樣的嚼子,嚼子兩頭拴在韁繩上。這樣,一拉緊韁繩,嚼子就使馬老實多了;嘴套上那些刺也刺痛馬嘴,使它聽從使喚。
十七 印度人的體形瘦高,他們的動作比別的種族都較輕靈。他們常騎馬騎驢或騎駱駝,有錢的人騎大象。在印度,騎大象算是最高貴的,其次是乘坐四匹馬拉的車,騎駱駝算三等,騎馬算低等。最端莊穩(wěn)重的女子,什么禮物都引誘不動,但如果給她一頭大象,就可以弄到手。一個女子為一頭大象而委身,在印度人看來并不算丟臉,反而認為是光榮,因為她的美貌竟能值得上一頭大象。她們出嫁時,既不陪送什么嫁妝,也不接受什么彩禮。到了結婚年齡的女孩子們,由她們的父親帶出來。凡是在摔角、斗拳或賽跑中得勝的青年男子,或在其他男子漢的活計中表現(xiàn)出色的,都可以從她們當中去挑選妻子。一般印度人種地吃糧食,山區(qū)的人則打獵吃肉。尼阿卡斯和米伽西尼斯這兩位有聲望的人所記述的關于印度的情況,主要寫這些,想必夠了。因為我這本書要寫的主題并不是印度的風俗習慣,而是亞歷山大的海軍怎樣從印度到達波斯的。這樣,以上我寫的這些可以說已經(jīng)離題了。
十八 亞歷山大的艦隊在希達斯皮斯河岸準備就緒之后,他就把曾參加過北征所有的腓尼基人、塞浦路斯人和埃及人都召集起來,叫他們上船,挑選他們當中有航海經(jīng)驗的人當水手或櫓工。 部隊里還有一些熟習海事的島民、愛奧尼亞人和赫勒斯滂人。任命了下列一些人當艦長,其中馬其頓人有:赫菲斯提昂(阿明托之子)、利昂那塔斯(攸諾斯之子)、萊西馬卡斯(阿伽托克利斯之子)、阿斯克利皮歐多拉斯(提曼德之子)、阿昌(克雷尼亞斯之子)、代蒙尼卡斯(阿西那亞斯之子)、阿其亞斯(阿那克西多提斯之子)、歐菲拉斯(塞利那斯之子)、提曼西斯(潘提亞狄斯之子),以上這些人都是培拉人。在安菲坡利斯人當中有下列一些指揮宮:尼阿卡斯(安德羅提馬斯之子,他就是記述這次航海情況的那個人)、勞采東(拉瑞卡斯之子)、安德羅西尼斯(卡利斯特拉塔斯之子);歐瑞斯提斯人當中有克拉特拉斯(亞歷山大之子)和坡狄卡斯(歐戎提斯之子);俄爾達雅人當中有托勒密(拉加斯之子)和阿瑞斯唐諾斯(培薩亞斯之子);皮德那人當中有梅特郎(埃皮卡馬斯之子)和尼卡開狄斯(西馬斯之子);此外還有阿塔拉斯(安德羅米尼斯之子,斯提發(fā)人)、樸塞斯塔斯(亞歷山大之子,梅扎人)、培索(克拉提亞斯之子,阿科米那人)、利昂那塔斯(安提培特之子,埃蓋人)、潘陶卡斯(尼科拉烏斯之子,阿勞瑞斯人)和邁利亞斯(左拉斯之子,柏羅亞人)。上述這些都是馬其頓人。希臘人有邁狄亞斯(歐克森西米斯之子,拉瑞薩人)、攸米尼斯(希羅尼馬斯之子,卡地亞人)、克瑞托巴拉斯(柏拉圖之子,科斯島人)、陶斯(邁諾多拉斯之子)、米延德(曼德羅格尼斯之子,馬格尼西亞人)、安德戌(卡比利亞斯之子,提歐斯人);塞浦路斯人有尼考克利斯(帕西克瑞提斯之子,索利人)和尼薩鳳(尼塔高拉斯之子,薩拉米斯人)。亞歷山大還指派了一位波斯人巴高斯(發(fā)那西斯之子)當一艘三排槳戰(zhàn)船的船長。亞歷山大自己那只戰(zhàn)船上的舵手是歐奈西克瑞塔斯(阿斯臺帕拉亞人)。全艦隊的會計是攸阿高拉斯(攸克利昂之子,科任斯人)。任命尼阿卡斯為全艦隊司令。他是安德羅馬卡斯的兒子,屬克里特族,但家住斯特萊蒙河上的安菲坡利斯城。亞歷山大把這一切都部署妥當之后,就獻祭諸神,包括他自己民族的神、所有預言家勸他祭的那些神,還有普塞頓、安菲特萊特、妮瑞伊德姊妹?[?譯者注:希臘神話中的海中仙女。?]?、大洋之神、以及希達斯皮斯河神(他率部出發(fā)處)、阿塞西尼斯河神(希達斯皮斯河注入其中)和印度河神(前二河匯入其中)。祭祀后,把犧牲按部隊番號分發(fā)全軍。還舉行了文藝和體育競賽。
十九 啟航的準備工作都就緒之后,亞歷山大就下令克拉特拉斯率領步騎兵一起沿希達斯皮斯河一邊前進。赫菲斯提昂已率領另一支部隊在河的另一邊提前出發(fā)。他帶的那支部隊比克拉特拉斯帶的這支還大,他還帶著那些大象,總數(shù)達二百頭。亞歷山大本人帶著所有的被稱為拿輕盾牌的部隊、所有的弓箭手、所謂的“伙友”騎兵部隊,總共八千人??死乩购秃辗扑固岚悍蠲什肯刃?,到前邊去等待艦隊。亞歷山大還派以前曾被任命為這個地區(qū)的督辦的菲利普也帶著一支很大的部隊到阿塞西尼斯河岸去。到這時,亞歷山大所率領的部隊已經(jīng)有十二萬適齡的戰(zhàn)斗人員。再加上他原先從沿海一帶帶來的部隊,此外還有派去招兵的軍官們帶回來的新兵等等。因此,他這時候帶的部隊當中,有各式各樣的東方部族,使用著五花八門的武器。隨后,他就下令艦隊啟錨,沿希達斯皮斯河而下,駛向這條河和阿塞西尼斯河匯流處。全艦隊共有船只一千八百艘。戰(zhàn)船和貨船都有,還有馬匹運輸船、給養(yǎng)和部隊運輸船等等。關于他這支艦隊如何順流而下、一路征服了哪些部族、在跟馬利亞人作戰(zhàn)中遇到了什么危險、他負傷后怎樣躺在地上、樸塞斯塔斯和利昂那塔斯怎樣保衛(wèi)他等等,所有這些情形我都在用雅典文寫的那部歷史里說過了。現(xiàn)在寫的這一部,是為了記述尼阿卡斯率領艦隊如何從印度河口出發(fā)、通過大洋,成功地到達波斯灣(波斯灣有人稱紅海)的情況。
二十 關于艦隊返航這件事,尼阿卡斯有如下記述:亞歷山大極其熱切地希望在由印度到波斯的大洋里航行。但他又嫌航程太遠,怕遇上某些荒涼地區(qū),土地上不長東西,斷絕供應;又怕沒有拋錨的地方,從而導致全艦隊的毀滅。萬一這種情況出現(xiàn),對他的偉大事業(yè)來講,將是不小的污點,他的幸運也將一筆勾銷。但他又渴望辦一件不平凡的事,創(chuàng)造個奇跡。這個想法最后還是占了上風。不過,在物色能夠勝任這件大事的人選方面,他又躊躇起來。選出恰當?shù)呐炾犓玖畈拍芄膭钆炾犎w官兵的士氣,使他們感到他們干的是前無古人的偉大事業(yè),而不是盲目地被派去冒明擺著的危險。尼阿卡斯說,亞歷山大曾跟他反復討論過派誰當艦隊司令合適的問題。但一個一個的名字向他提出后,他都拒絕接受,說這幾個人不可能為他去冒險,那幾個人又是膽小鬼,其余的又都是一心想家、無心他顧的人。總之,人人部成問題。于是尼阿卡斯就向亞歷山大表示自己的決心后說:“大王陛下,讓我去帶領您的艦隊吧!愿上帝保佑這偉大事業(yè)成功!只要這個大??梢酝ê?,只要人力所及,我就一定要把您的艦只和人員安全地帶到波斯去?!钡珌啔v山大卻回答說,他不能答應叫他的朋友去冒這個大險、受這么大罪。但尼阿卡斯仍然毫不退縮,堅決要求亞歷山大答應他。最后,亞歷山大才接受了他的熱情和決心,任命他為全艦隊總司令。艦隊全體水手和被指定乘船走的那些部隊聽到這個消息后,都放下心來。因為他們確信,亞歷山大決不會叫尼阿卡斯去冒明擺著的危險。由此可知,他們這些人一定也都能平安地到達目的地。而且,整個啟航準備工作如此熱火朝天,一艘艘艦艇又裝備得十分神氣,各艦艦長對全體人員表現(xiàn)了飽滿的熱情,甚至把不久前還猶猶豫豫的人們的情緒也都鼓動起來。這時,大家感到精神抖擻、勇氣倍增,對整個事業(yè)寄予厚望。此外,亞歷山大本人還曾親自沿印度河下駛,在兩條入海的河道,甚至還到大洋里勘察,后來還獻牲祭祀普塞頓和一切海神,還把許多珍貴的禮物投到海里祭奠,這些事對士氣的鼓勵也不算小。于是,大家都象過去那樣,相信亞歷山大歷來的好運氣。感到他對任何事情都敢干敢闖,而且干起來總是能夠成功。
二十一 整個夏季,貿(mào)易風不停地由海洋吹向大陸,因而不能啟航。現(xiàn)在夏季已過,季風已停,于是他們就啟錨開船向大海駛去。當時在雅典正值塞菲索多拉斯執(zhí)政。按雅典歷,他們在九月十二日那天啟錨,但按馬其頓人和亞洲人的說法,則是在亞歷山大在位的第十一年?[?英譯者注:缺月份。很可能是公元前326年十月。不過德盧伊森說是在325年九月。?]?。啟錨之前,尼阿卡斯也曾向保護神宙斯獻祭,還進行了體育比賽,然后才啟錨開航。第一天到達印度河跟一條大運河的匯流點附近拋錨,在那里呆了兩天,那個地區(qū)稱斯屠拉,距最初開航地點約一百斯臺地。第三天,又從這里出發(fā),航行三十斯臺地,到達另一條運河。這條運河的水已經(jīng)是咸的了。因為海水已能灌入,特別是在高潮時灌入的更多。退潮時咸水淡水混在一起留在河里。這個地區(qū)叫科馬拉。從這里出發(fā)又走了二十斯臺地,在科瑞埃斯提斯拋錨,仍在河上。然后又開航,走不多遠就看到印度河這一條入海水道口外有一片礁石,巨浪猛烈拍打海岸,岸上全是嶙峋怪石。他們在那一大片礁石上找到一帶松軟的地方,挖了一條五斯臺地長的運河,趁漲潮時把船隊開了進去。然后繞礁石行駛一百五十斯臺地之后,又在一個叫克羅卡拉的沙島旁邊拋錨。當天和第二天都呆在那里。島上住的是一個叫阿拉比亞的印度種族。我在前一本較大的歷史書里已曾提到過這個種族。他們這個種族的名稱是因阿拉比斯河而起的。這條河流經(jīng)他們的住區(qū)入海,形成他們的地區(qū)和歐瑞坦人之間的邊界。尼阿卡斯率領艦隊從克羅卡拉啟航繼續(xù)前進,右邊是名叫伊拉斯的小山,左邊是一個低平的海島。這個島和陸地平行,形成一條狹窄的海灣。從中駛過之后,就在一個有很好的拋錨地的海港里停泊。尼阿卡斯覺得這個海港既大又好,就命名為亞歷山大港。港口以外二斯臺地處又有一個叫比巴克塔的海島,海港附近一帶地方叫散加拉。比巴克塔島橫臥港口之外,這樣就又形成一個海港。這里有從海洋刮來的大風。尼阿卡斯擔心土人結伙前來搶劫營地,就在四周修起了一道石墻。在那里呆了三十三天。據(jù)他說在這個期間,士兵們曾在海里撈取牡蠣、淡菜、還有所謂的刀魚。這些東西都特大,比我們海里產(chǎn)的要大得多。這些都是咸水產(chǎn)物。
二十二 風力減弱后,艦隊就啟錨,航行六十斯臺地后,就在一片沙灘外邊停泊。距岸不遠處有一個叫多梅的荒島,他們利用它作防波堤,在里邊拋錨。岸邊無淡水,向內陸走了二十斯臺地左右才找到好的淡水。第二天航行了大約三百斯臺地,天黑時才到達薩蘭加,在海灘外邊拋錨。在距岸八斯臺地處找到淡水。后來又駛抵一個叫薩卡拉的荒涼地方。然后艦隊通過兩座山巖之間的夾道,夾道極窄,左右兩舷的槳葉劃起來都能碰到兩邊的巖石。又走了三百斯臺地,到達毛朗托巴拉港。這個海港呈圓形,很寬大,水深而靜,出入口很窄。當?shù)赝寥斯苓@個海港叫“娘娘港”,因為這個地區(qū)最早稱王的是一位娘娘。艦隊安全通過山巖夾道后,在夾道口外遇上的是沸騰的大海、滔天的巨浪。在靠近山巖的海面上航行,危險就更大。第二天,他們又進入一個狹窄的水道,這條水道是在一個海島和海岸之間,在這條水道里航行就躲避了外邊的風浪。左舷靠島,右舷靠陸。這條水道也極窄,看起來簡直就象人工開鑿的一條運河。水道大約有七十斯臺地長。岸上長著許多粗大的樹木。島上也全是陰森森的叢林。天亮時,艦隊駛出水道,出口處極窄,水流湍急,因為當時仍在退潮。又走了一百二十斯臺地,就在阿拉比斯河口停泊,河口有一個很大很好的海港。但無淡水,因為阿拉比斯河的淡水已和海里的咸水混合了。深入內陸四十斯臺地處,才發(fā)現(xiàn)一個水坑,從坑里取了淡水帶回艦隊。港口附近有一個高高的荒島,四外可以撈到牡娠和各種魚類。阿拉比亞人所住地區(qū)到這里就算到了頭,他們算是這一帶最靠西的印度部族。再往西則是屬于歐瑞坦人的地區(qū)。
二十三 艦隊離開阿拉比斯河口沿歐瑞坦海岸西行二百斯臺地之后,在帕伽拉停泊。雖然風浪極大,但拋錨還是成功了。水手們后來乘船四出,只有少數(shù)人去找淡水,找到后就帶回來。第二天破曉啟航,走了四百三十斯臺地之后,傍晚時,在卡巴那的荒灘上靠岸。因為這一帶也是巨浪拍岸,只好在距岸較遠處的海面上拋錨。在整個航程中,就是在這一段遇上了由海上刮來的狂風,損失了戰(zhàn)船兩艘和大帆船一只。船上的人員都游到陸地上平安得救,因為遇難的船只當時距岸很近。半夜又啟錨開航,行駛二百斯臺地,到達考卡拉。船只就在開闊的海面上拋錨。尼阿卡斯叫官兵下船,到陸地上去扎營。他們在海上歷經(jīng)勞累和危險之后,都想休息一段時間。營地四周挖了壕溝,防備土人襲擊。負責討伐歐瑞坦人的利昂那塔斯所率部隊,曾經(jīng)在這一帶跟他們打了一次大仗,在別的部隊的支援下打敗了他們。馬其頓部隊的那次仗一共打死了六千歐瑞坦人,包括他們所有的高級軍官。利昂那塔斯的騎兵有十五人陣亡,他的步兵也有些犧牲,其中包括伽德羅西亞督辦阿波羅發(fā)尼斯。這些情況我在那另一本史書里已經(jīng)介紹過。我還說過 亞歷山大為了表揚利昂那塔斯的功績,曾當著全體馬其頓官兵的面,把一頂金冠戴在他頭上。亞歷山大還曾特令為艦隊準備好糧食,艦隊一來就給艦上官兵食用。他們后來還把全艦隊十天的口糧搬到船上。返航途中遭受風暴襲擊而損壞的艦只也都修理好。尼阿卡斯還把艦隊上那些消極怠工的人們清洗出來交給利昂那塔斯,又從他的部隊里挑選一些人到艦隊上去。
二十四 艦隊從那里又揚帆啟航,一路順風。走了五百斯臺地之后,在一條叫托莫拉斯的急流附近拋錨。河口有一帶環(huán)礁。岸邊的洼地里有許多悶人的小屋,里邊住的是當?shù)赝寥?。這些土人看到大批艦艇開來,十分震驚。他們在岸上擺開陣勢,準備打退任何敢于登陸的人。他們的總數(shù)約有六百。個個拿著很粗的、大約有六庫比特長的長矛。長矛的矛頭不是鐵的,但他們用洋火的辦法把矛頭弄得也很銳利。尼阿卡斯看到他們嚴陣以待準備死守,就命令艦只開到射程以內就停下來,以便把投射物打到岸上。因為,土人的長矛看起來雖很厲害,但只適用于近戰(zhàn),對付從遠距離投射過去的箭石則毫無辦法。然后,他就從部隊中挑選了一批裝備和武器都最輕、游泳也最好的戰(zhàn)士,叫他們準備好,聽到號令就游過去。給他們這批人的命令是這樣:首先游到夠得著海底的地方的人,就站在水里等待后邊的戰(zhàn)友,等人都到齊了,可以站成有三層人的隊伍時,再向土人發(fā)起進攻,進攻時要高喊殺聲,盡快沖上岸去。號令一下,這批人就從船上跳到水里,他們游得十分敏捷出色,然后在水里站成整整齊齊的隊伍,形成方陣后,立即向戰(zhàn)神高呼口號沖了上去;留在船上的人也高喊口號助威;船上的弓箭手和擂石器也向土人箭石齊下。這些光著半截身子的土人被馬其頓人閃閃發(fā)光的盔甲和疾風暴雨般的沖擊嚇得目瞪口呆,再加上從船上射下來的雨滴般的箭石,他們頂不住了,都光著膀子溜之大吉。有些在逃命中被打死,有些被活捉,還有一些逃到山里。從那些被活捉的人看,他們披頭散發(fā)、滿臉胡子,混身都長毛。他們的指甲簡直就象野獸的爪子。據(jù)說他們拿指甲當鐵器用,可以撕開魚肉,甚至能把不大堅硬的木頭劈開。對別的東西,他們用很尖利的石頭劈開,因為他們還無鐵器。穿的是獸皮,有的甚至還穿大魚的厚皮。
二十五 就在這個地方,水手們把船推到岸上,把損壞的都修好。第六天又從這里揚帆啟航,走了大約三百斯臺地之后,就到達歐瑞坦地區(qū)的邊境。這一帶地方叫馬拉那。在距海較遠的內陸居住的歐瑞坦人,衣著近似印度,作戰(zhàn)用的裝備也與印度相仿。但他們的語言和風俗則不同。從返航開始至今,艦隊已沿阿拉比亞海岸航行了一千斯臺地,沿歐瑞坦海岸航行了一千六百斯臺地。據(jù)尼阿卡斯說,艦隊沿著這一帶的印度海岸航行時——從這一帶再往西,沿岸居民就不再是印度人了——人們在陽光下的影子有不同的變化。當朝著大海的方向向南走時,影子看起來也向偏南方向投下。一到正午,什么東西好象又都沒有影子了?[?英譯者注:尼阿卡斯——也許是阿里安——搞糊涂了。在靠南德緯度上,正午時各種物體似乎都站在自己的影子上,從而把影子遮起來。這種現(xiàn)象很普通,在別處也可看到。?]?。他們過去在天上看到的星星,這時有些消失了,有些則比過去低得多,靠地面很近。過去整夜都能看見的星星,這時則看到落下地平線,不一會又升了起來。我認為尼阿卡斯說的這些現(xiàn)象是很可能的。因為在埃及的塞尼一帶,一到夏至,正午時從井口往下看,一點影子都看不見。在邁爾歐伊也是這樣,一到夏至,也是正午不見影子。由于印度很靠南,發(fā)生這種自然現(xiàn)象也是合理的。特別是在印度洋中,因為那里更靠南,當然更是這樣。這個問題就談到這里。
二十六 靠內陸方向跟歐瑞坦為鄰的就是伽德羅西亞。亞歷山大帶領部隊通過這個地區(qū)時吃的苦頭可真不小。實際上,他們在這段路上受的罪,比在整個遠征過程中在其余一切地區(qū)受的苦加在一起還大。所有這些情況我都在另一本較大的史書里敘述過。沿這里的海岸再往前走,那里住的就是被稱為“食魚者”的人。艦隊在這個地區(qū)沿海岸通過。頭一天二更時就解纜啟航,走了大約六百斯臺地之后,就在巴吉薩拉靠岸。那里有一個安全的海港。在距海六十斯臺地處,還有一個叫帕西拉的村子,附近的居民也叫帕西拉人。第二天艦隊啟錨較早,繞過深入海中很遠的一個又高又陡的海角,然后就靠岸,在岸上挖井。得到的水不多,處境窘迫。因為那天岸邊浪大,艦隊就在海面拋錨停泊。第二天又走了二百斯臺地,在考塔靠岸。拂曉時又出發(fā),走了六百斯臺地之后在卡利巴拋錨。岸上有一個村莊,附近長著幾棵椰棗樹,上邊長著的椰棗還綠呢。距岸一百斯臺地處有一個叫卡寧的海島。村民弄來羊和魚給尼阿卡斯送禮。尼阿卡斯說那羊內部有魚腥,就象海鳥肉那樣。因為這里的羊無草吃,只好吃魚。第二天又航行二百斯臺地,在灘外拋錨。距海岸三十斯臺地有一個叫西薩的村子。這地方沿海一帶叫卡比斯。艦隊上的人在這里找到幾只小船,象是窮漁民用的那種小船。但他們未見漁民,因為那些漁民看見艦隊拋錨后就都嚇跑了。這個地區(qū)無糧食,部隊存糧又已大部用完。他們在岸上逮了一些山羊弄到船上就走。繞過一個伸入海中一百五十斯臺地的很高峻的海角后,進入一個平靜的海港內停泊。那里有淡水,附近也住有漁民。這個海港叫毛薩那。
二十七 據(jù)尼阿卡斯記述,從那里起,有一個名叫希德拉西斯的伽德羅西亞人給他們領航。他答應把艦隊一直帶到卡曼尼亞。因為從那里再往前走不會有困難,一直到波斯灣,那一帶都算是熟路。從毛薩那起,夜航七百五十斯臺地,到達巴羅馬斯海灘,然后又走了四百斯臺地到達一個叫巴爾那的村莊。那里有許多椰棗樹和一個花園,里邊長著愛神木和許許多多鮮花,土人用這些花編成花環(huán)。他們一路航行了這么遠的路,到了這個地方才算頭一回看見果樹,住在這里的人也不完全象野人那樣。后來又走了二百斯臺地到達頓德羅包薩,艦隊在拋錨地停泊。半夜又出發(fā),走了大約四百斯臺地到達科發(fā)斯港。這里住的是漁民,他們的漁船又小又不堅固。他們不是象希臘人那樣把槳安放在槳架上劃,而是象人們在河里劃小船那樣,在船這邊劃一下,那邊劃一下,就跟勞工掘地一樣?[?英譯者注:意即用短而寬的槳“掘”水。在煤港里的煤船上,人們有時真的用大平鍬當作槳來撥水前進。這就使阿里安的比喻更有了根據(jù)。?]?。這個海港有充足的淡水。一更前后艦隊又啟航。走了八百斯臺地到達蘇伊扎,那里一片荒灘,大浪拍岸。于是在艦隊拋錨后,各艦就自己起伙開飯。從那里又走了五百斯臺地,到達建在岸邊小山上的一個小鎮(zhèn)。尼阿卡斯估計這一帶一定種地產(chǎn)糧,于是就對阿科亞斯(培拉人,阿那克西多塔斯之子,他是馬其頓一位有名的人,這回跟尼阿卡斯一起航海。)說,他們應當偷襲這個小鎮(zhèn)奪取糧食,因為不能指望土人會發(fā)善心主動把糧食送給他們。不過,假如他們開始就用武力強攻,萬一攻不下,就要圍困,這樣就要拖延很長的時間,而他們當時就已經(jīng)沒有什么可吃的了。所以,此計未必可行。他們看到這一帶確實產(chǎn)糧,海灘附近就有大批已割下來的谷子堆著,可以去搶。他們決定這么辦之后,尼阿卡斯就命令艦隊作啟航準備,好象馬上就要開走的樣子。阿科亞斯代替他率領艦隊啟航。只有尼阿卡斯那一只船留在后邊,駛向小鎮(zhèn),似乎只是要靠近小鎮(zhèn)看一下。
二十八 尼阿卡斯到達圍墻跟前時,土人客客氣氣地從里邊出來送禮。其中有用瓦盆烤熟的金槍魚。因為這里住的是最靠西的食魚部族,也是希臘人第一次看見的吃熟食的人。他們還獻出一些椰棗和烙餅。尼阿卡斯說,他接受這些禮物時曾表示感謝,并表示希望能參觀一下小鎮(zhèn)。土人答應了。但他一進入圍墻的大門,立即命令兩名弓箭手占領邊門,同時他自己帶著另外兩名弓箭手和通譯爬上這邊的圍墻,在墻上向阿科亞斯和部隊發(fā)信號。這是事先就安排好的,規(guī)定尼阿卡斯發(fā)信號,阿科亞斯看明白之后,就按原訂計劃行事。于是,馬其頓部隊在看到信號后,立即把艦艇全速沖到沙灘上,上邊的部隊急忙跳到水里。這時,土人對這一招大吃一驚,都跑回去取武器。這時,跟尼阿卡斯在一起的那位通譯就向土人大聲喊叫,說他們要想保存他們的市鎮(zhèn),就必須交出糧食。土人們回答說他們沒有。這邊就同時攻打圍墻。但墻上的尼阿卡斯和弓箭手往下射箭,很容易地就把他們頂住。這時,土人發(fā)現(xiàn)他們的小鎮(zhèn)已被馬其頓部隊占領,眼看自己就要當奴隸,于是就乞求尼阿卡斯把他們的糧食拿走,但不能毀壞市鎮(zhèn)。尼阿卡斯不睬他們,只顧叫阿科亞斯占領城門和附近的圍墻。同時也派了些士兵跟著土人去檢查他們的糧食,看看他們是不是還想搗鬼。土人把他們用魚干磨成的粉取出讓士兵任意查看。但他們只有少量的小麥和大麥。實際上,他們是以魚粉為主要食物,把用面粉做的面包當成珍貴的點心。當他們把所有吃的東西都取出來之后,希臘人只好有什么吃什么。隨后就開走。又在一個名叫巴吉亞的海岬旁邊拋錨。當?shù)厝税堰@個海岬看成是太陽神的圣地。
二十九 半夜啟錨,又航行了一千斯臺地,到達塔米那港,港內有很好的拋錨地。從那里出發(fā)又走了四百斯臺地,到達一個叫作卡那西斯的荒村。在那里發(fā)現(xiàn)了一口井。附近還長著一些野椰棗樹。部隊把芽芯?[?英譯者注:一簇嫩葉中間有一個“心”,就象萵苣那樣,可食。?]?挖出來吃,因為這時他們已無食物。實際上,他們已經(jīng)是餓得夠嗆。于是又啟骯,日夜兼程,又在一帶荒涼的海灘外邊拋錨。尼阿卡斯因為擔心士兵們心情太沮喪可能離船跑掉,所以故意叫船只在海面拋錨,不靠岸。從那里又走了七百五十斯臺地到達卡那特。這地方有海灘和淺溝。然后又走了八百斯臺地,在特羅亞拋錨。海邊有一些破落的小村。住在小屋里的人們都跑了。部隊在村子里找到少量的糧食和椰棗。還把村民未帶走的七頭駱駝宰吃。天亮時又啟航,走了三百斯臺地到達加塞拉拋錨。這地方住著一些游牧部族,從那里出發(fā),又日夜兼程走了一千一百斯臺地,才算走完了食魚者所住地區(qū)。這一段航程因缺糧,部隊真吃了不少苦。由于這個地方有很長的一大段海岸都有大浪拍打,艦隊只好在海面上拋錨。在食魚者所住地區(qū)沿岸航行,一共走了有一萬斯臺地之多。這一帶的人吃的是魚,所以叫食魚者。不過他們當中只有少數(shù)人下海捕魚,因為有適用漁船又會捕魚的人是很少的。大部分人都是趁退潮時捕魚。有些人為這種捕魚方法織了一種網(wǎng)。這類魚網(wǎng)多數(shù)都有二斯臺地長,是用椰棗樹的皮搓成象麻線似的東西織成的。退潮后,光地上一般無魚。但在一些洼地里積存一些水,水里有很多魚,但多數(shù)是小魚,也有少量大魚。他們的網(wǎng)就是撒在這些水洼子里撈魚。撈上來的那些又小又嫩的魚,當時就吃。那些大的、咬不動的魚就曬起來,直到曬得干透,就砸成面做成面餅。有人甚至還用這種魚粉做成糕點。甚至他們的羊群也是以食魚為生,因為這個地區(qū)無草地,不長草。他們還到處捕捉蟹、牡蠣、貝類。這一帶產(chǎn)天然食鹽。從這些魚?[?英譯者注:可能遺漏了某種魚(可能是金槍魚)的名字。?]?里煉取食油。那些住在既無樹木又無莊稼的荒地上的土人,只能靠撈魚維持生活。但也有少數(shù)人種一點地。用出產(chǎn)的糧食作為下飯的佳肴,而以食魚為主。他們當中最富裕的人蓋小屋子居住。把從大海里沖到岸上的大魚骨頭餿羅起來作棟梁,門是用揀來的扁平的魚骨作的。大多數(shù)窮人都住在用魚脊骨造的小屋里。
三十[注] 離陸地較遠的大洋里有大鯨魚,還有比我們內海產(chǎn)的魚大得多的各種魚類。據(jù)尼阿卡斯說,他們離開蘇伊扎之后,天剛亮時,就發(fā)現(xiàn)有一股兒海水往上躥,就象海里的龍卷風掀起的水柱那樣。部隊大吃一驚,他們就問艦上那些領航員這是什么東西,是怎么回事。領航員回答說這是鯨魚在噴水,它們在海里游來游去時,能把水噴得很高。水手們卻嚇得連手里拿的槳都掉了。尼阿卡斯趕緊乘船到各艦艇去鼓勵部隊,給他們打氣。每到一只艦艇旁邊,就發(fā)信號叫他們把船頭對準鯨魚,全速向前沖去,就象要跟它們干一仗似的。在滔天巨浪的咆哮聲中,船上的部隊又高喊口號飛奔戰(zhàn)場。于是部隊的勁頭上來了。在信號的統(tǒng)一指揮下。各船一齊向怪物撲去。接近目標時,水手們更是提高嗓子大聲叫喊,喇叭也一齊吹得震天響,櫓工們也用槳拼命撥水,真是翻江倒海、驚天動地。于是這些在船頭上已經(jīng)看得見的鯨魚害怕起來并鉆到深水里。不久之后,它們又在艦隊后邊浮出水面,噴起高高的水柱。于是整個艦隊對這次意外的得救歡聲雷動,贊揚尼阿卡斯的勇敢和英明,喝采聲猶如急風驟雨。這些鯨魚,有的有時也游到某些海岸邊上,一退潮就擱淺了,有的甚至困在一點水都沒有的沙灘上動彈不得,后來就死了,肉爛了。剩下的骨頭,正好叫土人用來蓋房子。因為這種魚大多個子特別大,多數(shù)都有二十五荀噚長,所以它們的肋骨可以作棟梁,小骨頭可以作椽子,顎骨可以作門柱。
三十一 當艦隊還在食魚者地區(qū)沿岸航行時,他們聽到有關一個海島?[?英譯者注:這個島在(二十六)段已說過了。在這里,阿里安顯然是根據(jù)另一位史家的記述編寫的。他有時前后不能一致。?]?的傳說。據(jù)說這個島就在距離這一帶海岸不遠處,大約只有一百斯臺地。島上無人住。土人說這個島叫瑙薩拉,是太陽神的圣地。任何人都不愿意在它一旁靠岸。因為,如果有誰不經(jīng)意地把船駛到那里,和島岸一經(jīng)接觸,立刻就會消失不見。尼阿卡斯記述,說他的部下有一艘由埃及人當水手的戰(zhàn)船,在離這個島不遠處,連船帶人都一起損失了。于是領航員們就一口咬定,說他們準是無意中接觸了那個島,因而消失不見。后來尼阿卡斯派了一艘三十槳大船繞島航行,命令他們別靠岸,但可以大膽地盡量靠近那個島一些,一面繞島行駛,一面高聲呼喊那只損失了的船上的舵手名字或者他們知道的水手名字。但他們喊了半天也無人回答。尼阿卡斯說,于是他本人就又乘船駛到那個島那里,船上的水手們不愿靠岸,但他強令他們靠了岸,然后他本人就登上岸去。于是,關于這個島的神話就這樣給打破了。關于這個島,他們還聽到過另一個流行的故事。說是妮瑞伊德姊妹中有一個住在這個島上。但不知道她叫什么名字。任何水手到島邊去,她都表示十分友好,但緊接著就把他變成一條魚扔進海里。于是太陽神就生她的氣,叫她離開這個島。她同意搬家,但要求太陽神把加在她身上的符咒去掉。太陽神同意。太陽神感覺被她變成魚的那些人太可憐,于是就又把他們變回來,又成了人。因而就出現(xiàn)了食魚者這個民族,一直繁衍到亞歷山大的時代。尼阿卡斯表示,這些都只不過是傳說而已。我對他所費的心血和他的學問并不贊賞。因為這種神話極易識破。我認為,把這樣的人人皆知故事講出來,然后又證明它是假的,未免太無聊。
三十二 從食魚者所住地區(qū)往內陸去,就是伽德羅西亞人住的那個貧瘠的沙漠地帶,也就是亞歷山大本人和他的部隊大吃苦頭的那個地方。這些我在另一本書里已經(jīng)敘述過。現(xiàn)在再說艦隊。他們離開食魚者地區(qū)剛剛進入卡曼尼亞境內時,由于沿海岸很長的一段都有大浪拍打,所以他們就在開闊的海面上拋錨。從那里往前走,艦隊就不是向正西行駛,而是改變了航向,朝西北方向前進。和食魚者地區(qū)比較,卡曼尼亞有更多的樹木,產(chǎn)更多的水果,有更多的草地,灌溉條件也不錯。艦隊在卡曼尼亞一個叫巴地斯的有人煙的地方拋錨。這地方的居民種植各種果樹,還有很好的葡萄,也出產(chǎn)糧食,只是沒有橄欖樹。艦隊由這里出發(fā),又走了八百斯臺地,在一片荒岸外邊拋錨??吹揭粋€海角遠遠伸入大洋里??礃幼訂问沁@個海角就有一天的航程那么長。了解這一帶的情況的人說,這個海角叫馬塞塔,屬于阿拉伯半島。亞述人從那里進口肉桂和其他香料。艦隊在海灘外邊的海面上拋錨,看見海角就在他們對面伸入大洋中;而海灣卻從這片海灘開始向內陸方向回縮。(這是我的看法,尼阿卡斯也這么認為。)看起來這似乎就是紅海?[?英譯者注:意即阿拉伯灣。?]?。他們看到這個海角之后,歐奈西克瑞塔斯就命令艦隊改變航向,直向海角駛去,免得沿海灣岸邊航行繞大彎要費很大勁。不過,尼阿卡斯說他是個傻瓜,忘記了亞歷山大起初派遣艦隊的用意。他原先派艦隊運兵時,并不是因為他沒有本領率領全軍由陸路行軍安全走完全程,而是為了讓艦隊一路考察沿岸情況,拋錨地點和島嶼情況,遇到海灣就要徹底調查,還要了解沿岸城鎮(zhèn),什么地方物產(chǎn)豐富,什么地方荒涼等等,這些都要搞清楚。因此,他們決不應當破壞亞歷山大的事業(yè)。特別是眼看大功即將告成,而且沿岸航行已不再有供應上的困難的時候,就更不應當這么辦。他自己擔心的是,因為那個海角從尖端往南還有很遠很遠的路,上邊可能無水。在烈日之下,土地可曬焦。他的論點說服了大家,于是艦隊仍照舊沿海灣北岸航行。我認為尼阿卡斯這個決定很明顯地挽救了遠征艦隊。因為一般都認為這個海角和附近地區(qū)完全是一片荒沙,滴水難得。
三十三 于是艦隊又從這里出發(fā),緊靠海岸航行。大約走了七百斯臺地之后,在一帶叫作紐普塔那的海灘外邊拋錨。天亮又啟航,走了一百斯臺地,在一個叫作哈莫即亞地區(qū)的阿那米斯河口停泊。這里的人都很友善,還拿出各種水果招待,只缺橄欖,因為這里不長這種水果。經(jīng)過長期勞累之后,他們慶幸能在這里下船休息。在海上和在食魚者地區(qū)所受的那些苦難,大家記憶猶新。在交談中,互相訴說那一帶地方多么荒涼,住在那里的人簡直象野獸等等,還談到他們自己受的那些罪。有些人離開大部隊往內陸走了相當遠,有的去找這種東西,有的去找那種東西。就在這時候,他們忽然發(fā)現(xiàn)了一個穿著希臘斗篷的人,又看見他身上穿的別的衣服也都是希臘式的,而且還會說希臘話。最先看到他的那幾個人說,他們當時就哭起來。長時期在異域受了這么多苦難折磨之后,突然看到一個希臘人,聽見他說希臘活,怎不叫人百感交集呀,他們問他是什么人,從哪里來的。他說他離開亞歷山大的營地之后就失散了,還說亞歷山大本人和營地離這里并不太遠。于是,他們一面高聲喊叫,一面鼓掌,把這個人帶到尼阿卡斯那里。他把一切都講給尼阿卡斯聽,說國王本人和營地離海岸只有五天的路程。他還答應把本地區(qū)的總督帶來跟尼阿卡斯見面。后來他真這樣做了。于是尼阿卡斯就跟這位總督商議如何向內陸行軍去見亞歷山大。后來尼阿卡斯就回到船上。第二天一早就下今把船都推到岸上,把在航行中損壞了的那些進行修理。因為他決定把大部分部隊都留下,只帶一小部分去見亞歷山大。還在岸上的船只周圍筑起雙重柵欄,又從河岸到拖船上岸的海灘處修了一道土墻,挖了一條深溝。
三十四 正當尼阿卡斯忙著辦理這些事情的時候,這個地區(qū)的總督因為聽說亞歷山大極其擔心遠征艦隊的安危,于是他打了個如意算盤:心想,如果他能把遠征艦隊平安無事的情況和尼阿卡斯不久就要來謁見國王的消息搶先報告亞歷山大,那他本人一定會得到極大的好處。于是他就選了一條最近的路,急忙趕到亞厲山大那里對他說:“您知道嗎?尼阿卡斯很快就要從艦隊到您這里來了!”亞歷山大聽后,雖然不大相信,但這消息本身就使他很高興,這是很自然的。但是,后來一天一天地過去了,尼阿卡斯還未來。亞歷山大屈指一算,自從聽到消息之后,日子已經(jīng)不短,看來這消息未必可信。而且,還曾一批接一批地派人去接尼阿卡斯。但這一批批人里,有的在走了一段路后什么人也沒有遇到就毫無結果地回來,有的往前走,但因為跟尼阿卡斯那些人走的是兩條岔道沒有碰上,結果連他們自己也回不來。于是亞歷山大就把那個官員抓起來,說他是造謠。這位總督大人空歡喜了一陣,反而落得這個下場,可謂樂極生悲。從亞歷山大的外表和情緒都可以看出,劇烈的痛苦正在折磨著他。這時,有一批帶著車馬去接尼阿卡斯的人,半路上真遇上尼阿卡斯、阿科亞斯和五六個別的人(從海邊到內陸來找亞歷山大的只有這幾個人)。不過他們見面時,卻認不出是尼阿卡斯和阿科亞斯,因為他們的面貌已經(jīng)完全變了樣:老長的頭發(fā)、臉也沒有洗、又黃又瘦、上邊還有鹽漬。這是長期的磨難和失眠造成的。他們問亞歷山大在什么地方,那些尋找他們的人把地點告訴他們之后,又趕路去了。這時,阿科亞斯倒是靈機一動,對尼阿卡斯說:“尼阿卡斯,你看這些人,在一片這么荒涼的地方,跟我們走的是一條路。我猜,他們準是特地派來找我們的。至于他們沒有把我們認出來,這我一點也不奇怪。你看我們都折磨成什么樣子了。誰還認得出來?我們告訴他們我們是誰,問問他們到這兒來干什么不好嗎?”尼阿卡斯同意了。于是他們就問那些人要到哪里去。他們回答說:“去找尼阿卡斯和他的艦隊?!蹦岚⒖ㄋ咕o跟著就說:“我就是尼阿卡斯。他就是阿科亞斯。請你們帶路,我們準備向亞歷山大匯報艦隊遠征的詳情。”
三十五 于是這些士兵就請他們上車,把他們拉回營地。有幾個急于把好消息盡早去報告的人,急忙跑到亞歷山大面前說:“尼阿卡斯馬上就要來見您。跟他一起來的還有阿科亞斯和其他五個人。”但當亞歷山大問他們艦隊如何時,他們卻回答不出來。于是亞歷山大就以為遠征的艦隊已經(jīng)全軍覆滅,回來的就只有這幾個人,他們只不過是奇跡般的幸存者而已。他為艦隊的覆滅而心痛難忍。即便尼阿卡斯和阿科亞斯安全歸隊也使他高興不起來。士兵們還未說幾句話,尼阿十斯和阿科亞斯就來到。亞歷山大費了很大勁才認出是他們。他親眼看見他們那老長的頭發(fā)、破爛的衣服,就更加相信艦隊和全體官兵都已覆滅。于是也就更加痛心。他伸出右手拉著尼阿卡斯,離開他的伙友和近衛(wèi),走到一邊去,哭了很久。最后才鎮(zhèn)靜下來說到:“你活著回來,阿科亞斯也活著回來,這就讓我經(jīng)受得起這場大禍的考驗了。不過,艦隊和全體官兵究竟是怎樣毀滅的呢?”尼阿卡斯回答說:“陛下,您的艦隊和官兵都安全無恙。我們就是為了親口向您匯報這個情況才來的?!眮啔v山大聽了這話,反而哭得更厲害。因為少這個消息太好了,哪能一下子就能相信呢?后來他就問艦隊現(xiàn)在停在什么地方。尼阿卡斯回答說:“在阿那米斯河口。船都拖到岸上,現(xiàn)在正進行修理?!庇谑莵啔v山大就喊著希臘的宙斯和利比亞的阿蒙二位神明的名字,請他們作證,說這件事比他占領了全亞洲還使他高興。因為他已經(jīng)假定艦隊覆滅,這個痛苦已把他一切其他的幸運全部勾銷。
三十六 那位因造謠罪被亞歷山大抓住的總督,當場看見尼阿卡斯,就匐伏在他腳下說道:“您瞧,我把您平安返回的消息報告了亞歷山大,反而叫我受這個罪?!庇谑悄岚⒖ㄋ咕吞嫠笄?,亞歷山大就放了他。然后,為了慶祝艦隊安全返航感謝諸神,亞歷山大獻牲祭祀了救星宙斯、赫丘力士、逢兇化吉的阿波羅、普塞頓和其他海神。還舉行了文藝體育比賽和慶祝游行。游行時,尼阿卡斯走在部隊的最前列,人們向他扔鮮花和絲帶,真是五彩繽紛。游行完畢,亞歷山大對他說:“尼阿卡斯,這回我可不能象過去那樣,再叫你去冒那么大險、受那么多罪了。我要另派一位海軍司令把艦隊帶到蘇薩?!蹦岚⒖ㄋ勾驍嗔怂脑捳f道:“國王陛下,我有義務服從您的一切命令。但是,如果您想恩賜我什么好處的話,千萬別這樣做。還是讓我把您的艦隊司令當?shù)降?,把您的艦艇一直平安地帶到蘇薩為止吧。別說您現(xiàn)在交給我什么艱難而危險的任務,您是在把這輕松的差事和垂手可得的榮譽從我手里搶走送給別人哩?!眮啔v山大打斷他,不叫他再往下說了,并熱情地對他表示感謝。然后就叫他回艦隊去。還派了部隊護送。因為一路都是友好地區(qū),所以派的人不算多。但尼阿卡斯返回大海的路上并非太平無事。因為卡曼尼亞督辦被亞歷山大處決后,這一帶許多要塞都被附近的土人占領。新派去繼任督辦的特萊坡利馬斯還未樹起權威。因此,每天總有兩股甚至三股各式各樣的土人武裝陸續(xù)前來跟他們這批人沖突。在這種情況下,他們連一點點時間都不敢耽擱,勉勉強強回到海岸。然后尼阿卡斯向救星宙斯獻祭,并舉行了體育運動會。
三十七[注] 尼阿卡斯舉行了例行的宗教儀式,然后就又率艦隊出發(fā)。順著一個叫作歐伽那的怪石鱗峋的荒島邊沿航行。后來在另一個叫歐拉克塔的有人煙的大島外邊拋錨。從出發(fā)地點到這里有三百斯臺地。這個大島有八百斯臺地長,上邊生長葡萄和椰棗,也出產(chǎn)糧食。島上的總督馬梓尼斯當了艦隊的志愿領航員,答應把艦隊帶到蘇薩。據(jù)說這一帶地區(qū)最早的一個首領的墳墓就在這個島上,誰都可以去看。他的名字叫伊瑞斯瑞斯。附近的海也因他而命名。然后艦隊又啟錨繼續(xù)沿這個島岸走了二百斯臺地,再次在岸邊拋錨。這時看見距這個大島約四十斯臺地處有另一個海島。據(jù)說這是普塞頓的圣地,不許人上去。快天亮時,艦隊向大海駛去。正趕上退潮,因為海水退得太急,結果有三只船擱淺、動彈不得。其他艦只也勉勉強強地破浪駛入深水,幸未出事。擱在灘上的那幾只船等又漲潮時才漂起來,第二天才趕上艦隊。又走了四百斯臺地之后,在距大陸大約三百斯臺地的一個海島旁邊拋錨。天亮時又啟航,左舷對著一個叫皮羅拉的荒島。后來又在一個叫西西多那的小鎮(zhèn)拋錨,這里除魚和淡水外什么都沒有,極其荒涼。居住在這個地區(qū)的人,不管愿意不愿意,都只能是食魚者。艦隊從這里取了淡水,航行三百斯臺地,駛抵一個徑直伸入大海中的塔西亞斯海角。從那里出發(fā),又走了三百斯臺地,到達一個地勢低洼的荒島卡塔亞,據(jù)說是赫耳米斯和阿芙羅黛蒂?[?譯者注:前者是希臘神話中為眾神傳訊并掌管商業(yè)之神。后者是希臘神話中的愛與美女神。?]?的圣地。附近的土人每年都把山羊和綿羊送到島上,作為獻給這兩位神的祭品?,F(xiàn)在在島旁駛過的人還能看見這些羊,由于多年無人照管,都成了野羊。
三十八 卡曼尼亞地區(qū)到此為止,再往前走就是波斯。艦隊沿卡曼尼亞海岸一共航行了三千七百斯臺地。當?shù)厝说纳盍晳T和他們的鄰居波斯人相似,軍事裝備也相同。希臘艦隊從那個圣島出發(fā)后就開始沿波斯海岸航行,走了四百斯臺地之后,在一個叫伊拉斯的地方靠岸。有一個叫塞坎德拉斯的荒島橫臥岸邊,形成一個海港。天亮時又駛抵一個有人煙的海島拋錨。據(jù)尼阿卡斯說,這里的人也撈珍珠,就和印度洋沿岸一樣。艦隊在島端航行四十斯臺地又拋錨。然后又在一座很高的叫歐卡斯的小山腳下的避風港里拋錨。這一帶沿岸住有漁民。從那里又走了四百五十斯臺地,在一個叫阿波斯坦那的地方的海邊拋錨。這地方有許多船只停泊,在距海六十斯臺地處還有一個村莊。艦隊夜間啟錨,走了四百斯臺地之后,駛入一個海灣,四圍的岸上有許多村落,艦隊在一座大山腳下拋錨。那座山上長著許多椰棗和其他果實,跟希臘長的這類果樹一樣茂盛。啟錨后大約又走了六百斯臺地,到達一個叫高伽那的有人煙的地區(qū),在阿瑞昂急流口外拋錨。這里的拋錨地很不好,因為退潮,附近形成許多淺灘,使河口處船只出入的水道太窄。從這個地方出發(fā),大約又走了八百斯臺地,在另一條叫西塔卡斯的河口處拋錨。這里的拋錨地也不好。事實上,整個波斯沿岸都是這樣,不是淺灘就是拍岸的大浪,再不就是環(huán)礁擋路。在這個地方,國王曾命令為艦隊集中了大批糧食。他們得到這些給養(yǎng)后,就住下來,一共呆了二十一天。在這期間,他們把船只拖到岸上,修理了那些破損的,其余的也都進行了檢查整修。
三十九 艦隊從那里出發(fā),走了七百五十斯臺地,到達一個叫希拉提斯的人口眾多的城市,在一條由河通海的叫希拉提米斯的運河里停泊。太陽出來以后,又沿海岸駛到一條叫帕達格拉斯的急流處。這一帶地方叫邁薩布瑞亞,整個地區(qū)形成一個半島。上邊有許多果園,種有各種果樹。從邁薩布瑞亞又走了大約二百斯臺地,在格拉尼斯河上的陶斯拋錨。從河口往內陸大約二百斯臺地處,就是波斯王族的一個住地。尼阿卡斯說,在這次航行中,他們看見一條大鯨魚擱淺在海灘上。有些水手從旁邊駛過時還量了它一下,足有九十庫比特長。它的皮上有鱗,皮厚足有一庫比特。身上還沾著許多牡蠣、帽貝和海草,這些東西還都是活的。尼阿卡斯說,他們在鯨魚周圍還看見許多海豚,比地中海的海豚大。從那里出發(fā),又走了二百斯臺地后,在一條叫羅戈尼斯的急流口外一個很好的海港里靠了岸。然后又走了四百斯臺地,在另一條叫布里扎那的急流邊上露營。那地方很難拋錨,既有大浪拍岸,又有淺灘和露出水面的礁石。但等潮水升起時,艦隊就能拋錨。不過,潮水一退,船只就都擱淺。等潮水再來時,艦隊才啟航。后來在一條叫歐若提斯的大河里拋錨。據(jù)尼阿卡斯說,在這一帶入海的所有的河流當中,這一條算是最大。
四十 波斯地區(qū)到此為止,再往前便是蘇西亞地區(qū)。由蘇西亞往北的高地上住的是另一個獨立的部族攸克西亞人。我在上一本歷史書里曾把他們說成是土匪。沿波斯海岸的航程共有四千四百斯臺地。據(jù)說波斯大陸按氣候不同可分為三個地帶。紅海沿岸一帶因為太熱,土地都是沙漠,什么都不長。再往北是溫和地帶,有的是豐美的草地,還有許多葡萄和各種果樹,只缺少橄欖。各式各樣的園子很多,又有清澈的河水橫貫其間,還有湖泊。非常適合愛在河湖地帶棲息的各種鳥類,對于馬和其他家畜的放牧也極相宜。有許多林木,也有野味,可供獵取。再往北就是冰天雪地的寒帶。尼阿卡斯說,有從黑海來的代表團,他們未走多遠就遇上正在波斯行軍的亞歷山大,使他大吃一驚。他們曾向他解釋,說走這條路非常近。我也曾說過,攸克西亞人和蘇西亞人是鄰居,就象馬地亞人——也是土匪——挨著波斯、科薩亞人挨著米地亞一樣。所有這些部族亞歷山大都降服了,因為他是在冬天出其不意地去的,這些部族卻以為冬天誰也到不了他們那里。他一路還修建了一些城鎮(zhèn),為了把他們從游牧部族變?yōu)槎ň拥那f稼漢或培育果樹的人,使他們和土地發(fā)生利害關系,免得互相搶劫。從這里開始,艦隊就沿著蘇西亞地區(qū)的海岸航行。關于這段航程的情況,尼阿卡斯除了拋錨地和每日的航程之外,未能述及其他細節(jié)。因為這一帶地區(qū)大部分是沼澤,而且這些沼澤伸入海中很遠,又多風浪,很難找到好一些的拋錨地。所以,艦隊大部分時間要在大海航行。因此,艦隊從波斯邊界上那個河口附近的營地出發(fā)時,帶了五天的淡水,因為領航員說再往前就無淡水可得。
四十一 艦隊又走了五百斯臺地之后,到達一個叫卡塔德爾比斯的湖,在湖口以內拋錨。這個湖里魚產(chǎn)豐富,湖口還有一個叫馬伽斯塔那的小島。天亮時,艦隊啟航,成一列縱隊通過淺灘。灘兩邊可以看見木頭標樁,就象留卡斯島和阿卡那尼亞之間的海峽里打的標樁那樣,為了讓通過的船只不致擱淺。不過,留卡斯島附近的淺灘是沙灘,擱淺的船只很容易擺脫。但這里的這條水道兩邊都是淤泥,泥深且粘,船只一旦在上邊擱淺就很難脫走。因為用篙撐時,篙插入泥中吃不上勁;水手們跳到水里去推船也不可能,因為水底的爛泥會把他們陷下去,一直陷到胸部。因此,他們費了九牛二虎之力,克服了極大的困難后才開了出去。每只船上的全體水手都堅守崗位,小心翼翼地又走了六百斯臺地,這才想起吃飯的事。不過,到了晚上,幸而駛入對行船較好的深水,一直到第二天一整天和傍晚,一路都還好。又走了九百斯臺地,才在幼發(fā)拉底河口的一個小村子附近拋了錨。這個小村子叫地瑞多提斯,在巴比侖地區(qū)以內。這地方的商人收集這一帶出產(chǎn)的乳香和阿拉伯半島出產(chǎn)的各種香料販賣。據(jù)尼阿卡斯說,從幼發(fā)拉底河口到巴比侖的航程是三千三百斯臺地。
四十二 艦隊在這里聽說亞歷山大這時正在向蘇薩推進。于是他們就回航,準備沿帕西底格里斯河上駛去迎接亞歷山大?;睾綍r先在底格里斯河注入的那個湖里行駛,蘇薩地區(qū)就在他們左邊。底格里斯河發(fā)源于亞美尼亞,流經(jīng)一座曾經(jīng)一度極其繁華的大城市尼那斯之后,就形成了它本身和幼發(fā)拉底河之間的地區(qū)。這個地區(qū)因此就叫“兩河流域”。從湖里走了六百斯臺地就到達河道。那地方有一個叫阿吉尼斯的屬于蘇薩地區(qū)的村落,距蘇薩城五百斯臺地。從蘇薩地區(qū)航行了二千斯臺地就到達帕西底格里斯河口,從河口沿河上溯,沿岸一帶都很繁榮。行駛大約一百五十斯臺地后就拋錨,等待尼阿卡斯派去尋找國王所在地點的偵察兵回隊。尼阿卡斯向諸保護神獻祭,又舉行了體育運動會。海軍全體官兵都盡情歡樂。當消息傳來說亞歷山大已離此不遠時,艦隊又沿河上駛,在一架浮橋附近拋錨。亞歷山大就是計劃通過這座橋把部隊帶到蘇薩。陸海兩軍就在這里會師。亞歷山大為他的艦艇和海軍官兵安全返回祭神,也舉行了體育比賽。尼阿卡斯在營地,不論走到哪里,部隊就往他身上扔鮮花和絲帶。亞歷山大還給尼阿卡斯和利昂那塔斯各戴上一頂金冠,因為尼阿卡斯率領艦隊安全返航;利昂那塔斯打敗了歐瑞坦人和附近的土著。就這樣,亞歷山大終于迎接到他那支從印度河口出發(fā)的艦隊平安歸來。
四十三 巴比侖地區(qū)以遠的紅海右邊,就是阿拉伯半島的主體。其一部延伸至腓尼基和巴勒斯坦敘利亞沿海地帶。但在兩邊,直到地中海,則有埃及與阿拉伯交界。沿埃及邊界,有一個海灣?[?英譯者注:紅海。阿里安寫的這一段很混亂。原稿也可能有毀損。?]?從大洋伸入內地。這就清楚地說明,由于海灣和大洋相通,人們準可以從巴比侖駛入伸到埃及的這個海灣里。但事實上,至今還無人航行過這條海路。這是因為這一帶太熱,而且沿岸大都極其荒涼。只有少數(shù)人從大海到過這里。但曾由埃及平安地開到蘇薩去的坎比西斯的部隊、以及由托勒密(拉加斯之子)派出并經(jīng)過阿拉伯半島到巴比侖塞琉古(尼卡諾之子)那里去的部隊,都曾用了八天的時間通過一個地峽和一帶無水的沙漠地區(qū)。他們騎在駱駝上,帶著飲水趁黑夜迅速通過。因為白天太熱,人不能離開蔭涼。在這一大塊陸地的另一邊,就是我先前已經(jīng)指出過的由阿拉伯灣到紅海那一帶,是個地峽,上邊荒無人煙,北部則全是一片大沙漠。但有人曾從埃及邊上的阿拉伯灣出發(fā),沿阿拉伯半島海岸繞行一大部分,希望到達距蘇薩和波斯最近的海。但只走了全程的一部分,后來因為他們船上攜帶的淡水不夠,就又回去了。亞歷山大由巴比侖派出的人們曾盡可能沿紅海右岸向前航行,打算查看這一邊的地區(qū)。這些探險的人一路看到一些島嶼,他們很可能在阿拉伯半島靠過岸。但尼阿卡斯所說他艦隊上的人在卡曼尼亞對面看到的伸入海中的那個海角,卻從來沒有人能夠繞航,繞一段只好又轉回較遠的那一邊去。我倒是認為,假如那一帶能夠通航,有一條航路的話,那么,憑著亞歷山大那股不怕困難的勁頭,早就會證明它能通航、找到那條航路。而且,利比亞人韓諾還曾從迦太基出發(fā),通過赫丘力士石柱駛入大洋,一路上利比亞在他左舷,他繼續(xù)向東航行,一共走了三十五天。但當他最后轉而向南時,就遇上各式各樣的困難:缺水、炎熱、沸騰的溪流注入海中,等等。但地處非洲較荒涼地區(qū)的西瑞尼一帶,土地卻很肥沃,灌溉也不錯,長著茂盛的綠草,還出產(chǎn)各種水果和動物。這個地帶一直延伸到生長西菲椏?[?譯者注:“Silphium”,古時非洲北部生長的一種藥科植物,早已絕跡。漢語中估計不可能有這種植物的名稱,姑且音譯為西菲椏。?]?的地區(qū)。過了這里,這一地區(qū)的較高處就是一片什么都不長的茫茫沙漠?! ?我所寫的這部關于腓力的兒子、馬其頓國王亞歷山大的歷史,連同另一部,到此就告結束。