《瑞克禁衛(wèi)》第十四章

第十四章
哈登伯格
布拉克·大胃俯瞰著艾維領(lǐng)南部肥沃的綠色平原。由于被地精的堡壘分散了注意力,人類軍隊(duì)被遠(yuǎn)遠(yuǎn)拋在了后面,他們以為食人魔正在向更深處的山里逃跑。并非良機(jī)。當(dāng)?shù)蹏能婈?duì)離開了這個(gè)毫不設(shè)防的柔弱省份,而這里的牲畜和人因豐收而發(fā)福時(shí),情況就不一樣了。不。這是布拉克從大胃神那兒得來的獎(jiǎng)賞。它再也不會在一只綠皮面前卑躬屈膝了?,F(xiàn)在它是它們的首領(lǐng);零星前來為它服務(wù)的地精,在它們的大石地精淪陷之后,就變得洪水般滔滔不絕。那天晚上,當(dāng)它和它的雄性們跑過山坡時(shí),地精也在后面跟著。它們知道刺蟾蜍不見了,對它的贊美變成了咒罵。它成為征服矮人的地精國王的計(jì)劃也隨之化為泡影。相反,它的地精加入了食人魔的行列,心甘情愿地成為了它們的仆人。
“暴君!”它的一頭雄性走上斜坡接近它。在他身后的泥土中拖著什么東西。它看起來像某種淹死在河里的毛茸茸的動物。
“發(fā)現(xiàn)了這個(gè)。被沖到岸上?!毙坌园阉贸鰜碜尣祭藱z查。
刺蟾蜍攤開身子尖叫著接近。它揮出一只手,上面的刺在布拉克伸出的手臂上戳出了十幾個(gè)小洞。刺蟾蜍轉(zhuǎn)過身來,用牙齒咬住那只牽著他一條瘸腿的雄性的手腕。雄性痛苦地大叫著,松開了它的手,地精怪物從它身上撕下一塊肉。它翻了個(gè)身,坐在食人魔的肩膀上,雙臂緊緊抱住食人魔的臉,任由它的刺扎進(jìn)去。雄性的叫聲變成了一聲窒息的咆哮,他盲目地想抓住地精的肩膀,結(jié)果卻抓到了一把鋒利的刺。刺蟾蜍又尖聲叫了起來,這回是得意洋洋,它把腳跟踩在食人魔背上,好像要把它騎到安全的地方去。
布拉克揮舞著他的大棒,狠狠地打向它們。食人魔被猛地?fù)糁?,倒向一旁,刺蟾蜍從肩上跌了下來。布拉克再次舉起他的棍棒想把地精干掉,但是怪物跳了起來,跑到了懸崖邊食人魔夠不到的地方。
刺蟾蜍還沒罷休。它一安全就回過頭來。食人魔和地精都聽到了這場打斗的動靜,現(xiàn)在他們都來看著。刺蟾蜍看著它的地精,它們剛發(fā)誓效忠大胃的部落。這還足夠,它可以把它們贏回來!
“我的小子們!”它叫著,一只手抓著巖壁,另一只手伸向它們?!拔业男∽觽儯≡谖业男靥爬镉泻湍銈円粯雍谏男呐K。我的嘴里有和你們一樣破碎的牙齒。不要把你的命運(yùn)交給這些叛徒,它們白天要你們服侍它們,晚上又要拿你填飽肚子。讓你們成為高級的!抓住你的劍,對準(zhǔn)這些大塊頭!撕碎它們的身體,挖出它們的脾臟。我們自己的偉大勝利還在——”
沉重的石頭擊中了地精的太陽穴。布拉克瞄得很準(zhǔn)。刺蟾蜍癱倒在地,從落腳處上摔了下來,一團(tuán)骨瘦如柴的東西落在地精們腳下。
“弄掉它的刺,”布拉克命令道。地精們拔出劍,砍斷了刺蟾蜍的刺。當(dāng)它們被清理干凈時(shí),強(qiáng)大的刺蟾蜍露出了它的真面目,一只可憐的、脆弱的怪物。
布拉克把它的腿舉過頭頂,它的呼吸使這只光禿禿的怪物蘇醒過來。一切都太遲了。大胃的嘴巴張開,吞沒了受害者。布拉克能感覺到它從自己的食道滑下時(shí)在蠕動。布拉克咽了一口,然后它就不動了。它的雄性們歡呼著,它的地精們咯咯地笑著,它大步走回懸崖邊接受它們的歡呼。在外面的平原上,布拉克看到了一個(gè)農(nóng)場:有牛也有人,肥美多汁。艾維領(lǐng)的盛宴將從他們開始。它的戰(zhàn)幫已經(jīng)確定了前進(jìn)的方向,事實(shí)證明,這確實(shí)令人滿意。
?
灰色器械上冰冷的金屬前端迫使奧川姆的臉頰開得更大,艾維領(lǐng)人痛苦地嚎叫著。他那種斯多葛式的冷靜一去不復(fù)返。
奧川姆蹲在軍士面前,軍士正慢慢地打開他的臉來拔出箭尖。他咬緊牙關(guān)忍了一會兒,然后放棄了,繼續(xù)如數(shù)家珍地咒罵帝國的低級神。
德爾瑪、西布里克特、蓋瑟爾和博赫丹在幾步之外看著。當(dāng)奧川姆咒罵到下位的女神,并采取了更可怕的語氣時(shí),西布里克特轉(zhuǎn)向蓋瑟爾。
“我們能不能給他弄個(gè)馬嚼子來咬?”
“他說,咒罵能幫助他,”蓋瑟爾回答。
“我不懷疑這個(gè),”西布里克特說?!拔抑皇遣淮_定它是否在幫助其他人。”
軍士扭動著身子,拉了拉,奧川姆的喊聲又升到了新的高度。隨著一聲勝利的呼喊,軍士用鉗子拔出了那支箭。奧川姆精疲力竭,聲音嘶啞,倒在地上,他的兄弟們向他祝賀。
當(dāng)他們開始包扎傷口時(shí),軍士把箭頭舉到火炬的光亮處?!伴w下,您愿意留著嗎?”他問道?!拔覀兊脑S多騎士兄弟都是這樣。作為一個(gè)戰(zhàn)役的紀(jì)念品?”
奧川姆望著他,仿佛他在建議自己跳進(jìn)灼熱的鋼水里取樂似的。“把那該死的東西扔掉!我再也不想看到它了?!?/p>
“隨你的便,閣下。”軍士說著,把箭頭移開,遞給奧川姆一杯飲品?!皝?把這個(gè)喝了。這將有助于對抗感染?!?/p>
它做到了,而且它也很快使年輕的艾維領(lǐng)騎士睡著了。德爾瑪自己繃著的臉終于放松下來。
“我要去看看哈登伯格,”德爾瑪告訴西布里克特。
西布里克特點(diǎn)了點(diǎn)頭,德爾瑪走后,他走到正在收拾手術(shù)工具的軍士跟前。
“我給你半個(gè)金幣換箭頭,”西布里克特低聲說。
軍士幾乎要問他為什么想要,但看到西布里克特眼睛里閃著的光,他覺得自己知道的越少越好。
“兩個(gè)金幣,”軍士討價(jià)還價(jià)。
“一個(gè)?!?/p>
“一個(gè)半?!?/p>
“一個(gè)。”西布里克特說,這次的語氣愈加堅(jiān)定。
“成交?!?/p>
西布里克特笑了笑,轉(zhuǎn)身面向蓋瑟爾?!靶值??我們的賭約?德爾瑪還活著。付錢給他?!?/p>
蓋瑟爾低聲嘟噥著什么,不情愿地伸手拿出一枚硬幣。
?
德爾瑪從其他正在康復(fù)的騎士身邊走過。在這里由騎士團(tuán)的士官照顧的大多數(shù)騎士都能活下來,他們帶著騎士去戰(zhàn)斗,然后再把他們帶回家。垂死者被隔離;軍士們不想誘惑摩爾,讓祂在到來的時(shí)候,既帶走死者也帶走生者。他們生命的最后幾個(gè)小時(shí)將伴隨牧師的祈禱一起度過,直到最后逝去,他們的身體才能被移動。德爾瑪憂郁地想,至少他的父親幸免于生命的緩慢消亡。
瑞克元帥證實(shí)了格里斯麥耶的話。最終,德爾瑪終于知道了發(fā)生在他父親身上的事情的真相。然而,在獲知真相的過程中,他失去了自己的篤定。騎士團(tuán)隱瞞了一個(gè)人的腐化,好讓他保持自己的榮譽(yù)。格里斯麥耶欺騙了他兄弟的妻子和兒子,但這一切都是為了保護(hù)他們免受那些認(rèn)為他們也有污點(diǎn)的人的傷害。
根據(jù)德爾瑪所聽過的任何牧師的教導(dǎo),格里斯麥耶是錯(cuò)誤的,騎士團(tuán)是錯(cuò)誤的,危險(xiǎn)的,甚至是同謀。既然有致命的污點(diǎn),就不能有例外。然而德爾瑪心里卻堅(jiān)信他們所做的一切都是對的。他無法自洽。
但是,德爾瑪又想起了總部里那些殘疾的大師們:維拉科爾、萊勒、塔爾霍夫和奧特。騎士團(tuán)會關(guān)照他們,無論他們在服役時(shí)遭遇過什么。無論他們的創(chuàng)傷是在身體上,還是隱藏在內(nèi)心里。兄弟之誼——這就是騎士團(tuán)真正的力量。
哈登伯格正躺在幸存者當(dāng)中。他全身都裹著涂著藥的繃帶,用來對付覆蓋著身體的孢子。由于感染和藥物引發(fā)的戰(zhàn)爭,他的肉體已經(jīng)變成了一個(gè)小小的戰(zhàn)場。
“托馬斯?”德爾瑪提示自己的到來。
哈登伯格的眼睛向上看來;他的頭纏著繃帶,動彈不得。
“德爾瑪?”他用沙啞的嗓音答道。“很高興你來了。”
“我有東西要給你?!钡聽柆斒掷锬弥寮椎囊徊糠?,一塊護(hù)肩甲?!斑@是你的盔甲上的?!?/p>
哈登伯格注視著它?!澳切?biāo)記是什么?”
“我們從地精的巢穴里救出的那個(gè)矮人。就是你救的那個(gè)?!?/p>
哈登伯格點(diǎn)點(diǎn)頭。
“那個(gè)矮人,”德爾瑪接著說,“是國王格拉姆尼克的兒子?!?/p>
哈登伯格裹著繃帶,發(fā)出空洞的輕笑。“有獎(jiǎng)勵(lì)嗎?有黃金嗎?”他開玩笑說,聲音微弱。
“不,兄弟,”德爾瑪笑著說?!暗菫榱吮硎靖兄x,他要求把這個(gè)符文刻在我們的盔甲上。我們整個(gè)中隊(duì)?!?/p>
德爾瑪把護(hù)肩甲舉到前面,讓哈登伯格看清楚,受傷的騎士盯著符文。
“你知道這是什么意思嗎?””他問道。
“不,”德爾瑪承認(rèn),“但我認(rèn)為這一定是力量和勇氣的標(biāo)志。我想它應(yīng)該和你一起回阿爾道夫,而不是隨著什么大篷車。”
哈登伯格顫抖著伸出手,輕輕描摹著圖案。
“是的,”他決定,“是的,你是對的。力量和勇氣?!?/p>
哈登伯格繼續(xù)觸摸符文,但德爾瑪看到他的眼睛又一次因?yàn)閼n心而變得呆滯?!澳悴幌矚g嗎?”
“不,不是那樣的。我只是害怕,僅此而已?!?/p>
“害怕什么,托馬斯?”
“我回到埃爾哈特的家時(shí)人們會怎么看我。我想我在那里的許多朋友不會希望看到我變成這樣。”
“你真正的朋友會的。”
“那么,也許是我不希望他們看到我這樣。即使我痊愈了,他們也不會再以同樣的眼神看我了?!?/p>
哈登伯格輕輕地?fù)荛_他的繃帶,德爾瑪看到地精的有毒孢子在年輕人身上惡毒的成果。德爾瑪知道,哈登伯格能活下來,但他的皮膚上永遠(yuǎn)會留下這些丑陋的傷疤。
但騎士團(tuán)會關(guān)照成員。無論如何。
“那就先別回埃爾哈特。瑞克要塞不是個(gè)療養(yǎng)的壞地方?!彼f?!澳銓⒌玫缴忱麃喰夼畟冏詈玫恼疹櫋5聽柆斦玖似饋??!翱紤]一下,托馬斯。因?yàn)楫?dāng)你和你的兄弟們在一起時(shí),沒有什么可害怕的?!?/p>
“我知道,”哈登伯格回答說,更換著繃帶?!拔蚁胛視?,”他決定道。
德爾瑪把護(hù)肩甲放在他兄弟的手邊的床上。
“我告訴你,德爾瑪,”哈登伯格說。“我就知道這事會發(fā)生在我身上。”
德爾瑪回頭看著他?!霸趺凑f?”
“我在阿爾道夫時(shí)做了一個(gè)夢。那是我們守夜的前一天晚上。它是那么生動,那么真實(shí)?!?/p>
“你夢到了這個(gè)?”
“是的,我想是的。現(xiàn)在很難回想起來。”他閉上眼睛。“但我知道那是一場噩夢。我身上傷痕累累,就像這樣,還有一些交易,我可以讓自己重新變得完整?!?/p>
哈登伯格睜開了眼睛?!拔矣浀卯?dāng)我醒來的時(shí)候,我想被毀容對我來說是最糟糕的事情。甚至比死還要糟糕。我想和你談?wù)?,可是……?/p>
有人在他們身后咳嗽。是法爾肯海因。
“如果你說完了,萊因哈特,”他生硬地說?!澳俏蚁M苡袝r(shí)間和我兄弟坐在一起?!?/p>
哈登伯格向法爾肯海因表示了謝意,但隨后示意德爾瑪靠近他。
“但現(xiàn)在最糟糕的事情發(fā)生在我身上,我活了下來,”他低聲說,“所以我沒有什么可害怕的了?!?/p>
德爾瑪站了起來。“我很高興聽你這么說,托馬斯。”
他起身告辭,但當(dāng)他經(jīng)過法爾肯海因身邊時(shí),騎士攔住了他。
“別以為,”法爾肯海因平靜地說,“騎士團(tuán)會把你在山腰上的孤注一擲錯(cuò)估得太過分。他們能分辨出一個(gè)正確的領(lǐng)導(dǎo)者和一個(gè)渴望自我毀滅的不平衡的頭腦之間的區(qū)別。你和你的外省人是不能從我手里奪走這個(gè)中隊(duì)的?!?/p>
德爾瑪仔細(xì)地看著法爾肯海因的眼睛,想要理解從他的角度到底發(fā)生了什么。
“再也沒有外省人了,再也沒有。沒有獵鷹,也沒有瑞克領(lǐng)人了,”德爾瑪指著自己和法爾肯海因肩上的符文?!拔覀儓F(tuán)結(jié)在一起。因?yàn)槲覀兪堑苄??!?/p>
“噢,”法爾肯海因回答說,“你可別以為你能這樣架住我,萊因哈特。我不是傻瓜。你也許是一個(gè)更有能力的戰(zhàn)士,但你永遠(yuǎn)不會在這方面勝過我?!?/p>
法爾肯海因把聲音提高了一個(gè)度,好讓附近的人也能聽到?!案以谝黄穑R因哈特。和我一起坐在我們倒下的兄弟身邊,讓我們一起安慰他?!?/p>
德爾馬不敢相信自己花了這么長時(shí)間才看清法爾肯海因到底有多卑劣。但是他們被打斷了;更緊急的消息到達(dá)了營地。
?
“叔叔!叔叔!”西布里克特匆匆走下斜坡。在坡底,馮·馬茨先生看著一隊(duì)人類和矮人正在裝船?!澳懵犝f了嗎?”
“怎么了,西布里克特?”
西布里克特放緩呼吸打算回答,然后注意到裝船的人其中之一是雙劍。于是他意識到其余的人都是他叔叔的看守者。“等等。這是什么?你要去哪里?”
“回到努恩,”馮·馬茨先生答道?!艾F(xiàn)在地精被打敗了,航道又開放了,我可以安全地把我的貨物運(yùn)到那里。我剛開始還認(rèn)為它會永遠(yuǎn)被困在卡拉克·安卡扎爾呢?!?/p>
“什么?你在這里已經(jīng)有一船貨了嗎?”
“我承認(rèn),”馮·馬茨先生笑著說,“也許我對自己與卡拉克·安卡扎爾矮人的關(guān)系過于謙虛了。我們已經(jīng)是多年的貿(mào)易伙伴了。但你似乎很高興聽到我有一點(diǎn)利他主義,我不想讓你失望,尤其是來打仗的時(shí)候。”
西布里克特?cái)r下兩個(gè)人,他們抬著一個(gè)板條箱。
“打開它,”他命令道。他們看向馮·馬茨先生。
“做吧,”馮·馬茨先生懶洋洋地說。
他們用鎬撬開板條箱的蓋子。西布里克特向里看去。
“這是槍嗎?”他難以置信地說?!澳愦罄线h(yuǎn)跑來就是為了幾箱手槍?”
“這是一場戰(zhàn)爭,西布里克特?!瘪T·馬茨先生向他的手下?lián)]手,讓他們把板條箱關(guān)上?!皩Π司苹饦尩男枨髲膩頉]有這么大過。僅供貴族。也許我也會讓瑞克禁衛(wèi)也感興趣。我可以告訴你,它們值一大筆錢。”
西布里克特對他叔叔的商業(yè)事業(yè)毫無興趣;還有一些重要得多的事件正在發(fā)生。“你現(xiàn)在不能走,叔叔。你沒聽說過食人魔的事?!?/p>
“它們呢?”
“它沒有分散到山里。它們已經(jīng)沿著瑞克河谷而下,還帶著地精?!?/p>
“我希望他們沒有阻塞河流?!?/p>
“不,他們?nèi)グS領(lǐng)了。他們正向村鎮(zhèn)前進(jìn)。”馮·馬茨先生不理睬他的侄子,繼續(xù)監(jiān)督裝貨。西布里克特抓住他的肩膀來引起他的注意。“你不明白。民兵在這里,村莊毫不設(shè)防。”
當(dāng)西布里克特緊緊抓著他的叔叔時(shí),雙劍從他身后突然出現(xiàn)。馮·馬茨先生示意他的看守者后退,然后輕輕地把西布里克特的手移開?!澳敲?,你要我怎么做呢?”
“我們可以騎馬趕在軍隊(duì)前面;我們一追上食人魔你就可以和布拉克再談?wù)劻?。我知道是你說服它和刺蟾蜍決裂的。你可以說服它回到山里去。”
“我為什么要那么做?”
“為什么?”西布里克特因他叔叔的不可理喻而震驚?!安祭藢尠S省成為一片廢墟。軍隊(duì)在北方,民兵在這里,沒有什么能阻止他?!?/p>
“不,西布里克特,我知道布拉克會怎么做。我的意思是,我為什么要違背我們的協(xié)議呢?”
西布里克特正要再復(fù)述一遍,突然意識到他叔叔說了些什么。馮·馬茨先生示意手下趕快把最后幾箱貨裝上。
“你...這個(gè)協(xié)議?”
馮·馬茨先生冷冷地看著他?!爱?dāng)然。你認(rèn)為我是怎么說服他放棄刺蟾蜍的巢穴的?你認(rèn)為我是怎么說服他站在一邊,讓瑞克禁衛(wèi)把地精趕走的?”
西布里克特驚呆了,“我以為……我以為你給了它錢?;蛘咛嶙h寬恕它,讓它逃到山里去?!?/p>
“金錢或?qū)捜??”馮·馬茨先生說,他的聲音里充滿了輕蔑和失望,“如果你多聽聽我說過的,你就會很清楚這兩者對食人魔都沒有用處。它們想要食物。此時(shí),艾維領(lǐng)布滿了收割的人,都是肥壯的。這才是理想的?!?/p>
“諸神啊,你是個(gè)叛徒。”西布里克特把手伸向劍柄。剎那間,雙劍暴起,西布里克特感到他的兩把劍在自己下巴底下交叉著,就像一把架在喉嚨上的剪刀。
“你養(yǎng)成了一種習(xí)慣,西布里克特,”馮·馬茨先生說,“在最不適當(dāng)?shù)臅r(shí)候拿起你的劍。”
西布里克特小心翼翼地咽了口唾沫。他叔叔的其他部下正饒有興趣地從船上看著;卡拉克·安卡扎爾的矮人不見了。他不敢回頭看身后是否有人會來幫助他。他松開劍柄,劍又滑回鞘中。
“好孩子,”馮·馬茨先生說,仿佛在對一個(gè)孩子說話。然而,雙劍并沒有把他的劍放下來。
“所以這一切都是為了錢?”西布里克特開始說?!澳銥榱私灰追艞壛税S領(lǐng)?為了這可憐的一批貨?”
“聽我說,西布里克特。認(rèn)真地傾聽一次。布拉克和它的食人魔們會以牛和村民為食,它們會燒毀一些城鎮(zhèn),然后它們會感到無聊,然后繼續(xù)前進(jìn)。這是艾維領(lǐng)以前所沒有承受過的,他們以后也不會再忍受了?!?/p>
“他們將殺害我們的數(shù)百名人民?!?/p>
“是的,”馮·馬茨先生表示同意,“他們只會殺死我們數(shù)百人。那是多大代價(jià)?卡拉克·安卡扎爾安全了。黑火隘口安全了。帝國安全了?!?/p>
最后一個(gè)板條箱放在船上,他的人收拾起馮·馬茨先生的個(gè)人物品。
“我以自己的方式成為一個(gè)愛國者,”他繼續(xù)說道?!皼]有人會像稱贊你的朋友萊因哈特那樣稱贊我,沒有人會像歌頌蓋瑟爾那樣歌頌我。但我所做的一切都是為了帝國的利益?!?/p>
“所以你是個(gè)好人,有著正義的事業(yè),”西布里克特啐了一口。
馮·馬茨先生停頓了一下,回憶起他們在阿爾道夫的談話。
“我的外甥,這真是不禮貌。無論你走到哪里,你那敏捷的舌頭都會給你帶來麻煩。讓我們希望你的劍也能這么快。”
“會的。它會比今天快?!蔽鞑祭锟颂貙﹄p劍皺起了眉頭,脖子上架著劍鋒,沒法再對他做什么,只好對著他吐了吐舌頭。雙劍也笑了,然后張開嘴,露出舌頭被割掉的地方。
“我知道,”馮·馬茨先生爬過船舷說,“這就是為什么我要懷著極大的興趣關(guān)注你未來的事業(yè)?!?/p>
說著,雙劍收劍回鞘,在船要離開岸邊的時(shí)候跨進(jìn)了船。西布里克特搓著脖子上被鋒利的劍刃壓著的地方的皮膚,看著船劃開了。
“那么,”西布里克特對著他叔叔的背影喊道。“萊因哈特會得到贊譽(yù),蓋瑟爾會得到傳奇?”
“對?”馮·馬茨先生回應(yīng)道。
“那我會得到什么?”
“你得到了最好的,我的孩子。 你會得到選擇的權(quán)利?!?/p>
?
西布里克特仍然感到難受,他穿過了卡爾科夫山腳?,F(xiàn)在整座山都被煙柱包圍著:從火化地精尸體的柴堆,到矮人們和瑞克禁衛(wèi)們點(diǎn)燃的火焰,清掃著地精余孽的隧道。他們都知道這是一項(xiàng)苦差事;格羅比,就像矮人對它們的稱呼,它們永遠(yuǎn)無法被最終打敗,它們是肆虐在這些山區(qū)的一種疾病。它們在這一地區(qū)的勢力已經(jīng)崩潰了一段時(shí)間,但不久之后,它們的同類又會從西部和南部遷徙過來,重新定居下來。
雪開始飄落,陣陣寒風(fēng)吹過山峰,吹過山谷。西布里克特知道,在平原上,蕾雅仍在統(tǒng)治著大地,但在山上,冬季之神尤里克已然安居。兩個(gè)騎馬的人沿著河岸朝他這邊來。他們是德爾瑪和蓋瑟爾。西布里克特舉起手打招呼。
“兄弟們!”他迎著一陣風(fēng)雪喊道。
他們勒住馬,德爾馬在前面?!拔鞑祭锟颂兀覀兟犝f你可能和你叔叔一起走了。”
“不可能,兄弟。不可能。”西布里克特越過德爾瑪,朝蓋瑟爾點(diǎn)點(diǎn)頭?!澳銈円ツ睦??”
“斯滕伯格已經(jīng)接過奧斯特納和均林根的騎士的指揮權(quán)。他們要留下來保護(hù)受傷的人和我們倒下的兄弟們的尸體。剩下的任務(wù)是追趕食人魔。措爾納的旗隊(duì)將引領(lǐng)我們前進(jìn),我們被允許加入他們……”
“我也要去,”西布里克特突然說道。
“我很高興聽到這個(gè)消息,”德爾瑪回答說,“因?yàn)槲覀冋菫榱诉@個(gè)才把你的馬帶來的。德爾瑪回頭看了看,蓋瑟爾帶著一副心滿意足的表情,牽著那匹備用馬向前來。
“你們真是好兄弟?!蔽鞑祭锟颂匾贿呎f一邊騎上馬?!耙磩倮?,要么死亡!”
“不,西布里克特,”德爾瑪更正道,他的目光凝視著瑞克河谷和遠(yuǎn)處的綠色平原?!盀榱藙倮!?/p>
?
瓦爾芬伯爵,瑞克領(lǐng)的大臣,邁著輕快的步伐穿過皇家財(cái)政部的大廳。他的匆忙不是由于緊急,而是由于急切。對他來說,這真是個(gè)偉大的日子。
他到達(dá)了目的地:一個(gè)沒有上鎖的保險(xiǎn)庫,里面只有一堆整齊的板條箱和一個(gè)人影。瓦爾芬深深鞠躬。
“我的陛下?!?/p>
“讓我們開始吧,”皇帝卡爾·弗蘭茨答道。
“您的意志,陛下?!蓖郀柗易呱锨叭ィ蜷_最近的板條箱的插銷。正常情況下,他自己是不會干這種體力活的,但為了保守這個(gè)秘密,再糟他也得干。插銷松了,他打開了蓋子。
“手槍,”皇帝說。
瓦爾芬點(diǎn)點(diǎn)頭?!罢l會對一箱手槍感興趣?但在暗淡的外表之下,它們是純銀的,陛下。戰(zhàn)爭貸款的第一期,來自至高王索爾葛林。”
“巧妙?!?/p>
“這沒什么,陛下。真正足智多謀的是說服了至高王,讓他讓銀子發(fā)揮作用,而非放在自己的財(cái)寶堆里的您?!?/p>
皇帝沒有理會他的奉承。在二十年的統(tǒng)治后,他習(xí)慣把這種話當(dāng)成耳旁風(fēng)?!斑@足夠了嗎?”他問道?!靶扪a(bǔ)城墻,重新種植莊稼,包扎我的破碎國家的傷口,讓它的生命之血重新流淌,這些就足夠了嗎?”
“會的,陛下?!?/p>
一絲微笑浮現(xiàn)在卡爾·弗蘭茨的嘴唇上,仿佛他肩上那沉重的負(fù)擔(dān)也減輕了幾分。
“還有誰知道呢?”
“至高王的長老議會上的幾位,還有格拉姆尼克王。撇開最近發(fā)生的事件不談,卡拉克·安卡扎爾是未來一個(gè)比黑火隘口更好的支付路線。比瑞克河下游的速度要快得多,那些矮人喜歡與世隔絕,這大大降低了被發(fā)現(xiàn)的機(jī)會。”
“我相信我們可以依靠矮人的謹(jǐn)慎。”皇帝說。
“然后就只有你和我了。”
盡管如此,皇帝還是顯得若有所思,于是瓦爾芬繼續(xù)說道?!拔覀円恢抡J(rèn)為,陛下,普通公民還沒準(zhǔn)備好知道我們對矮人負(fù)債累累的程度。當(dāng)我們重建所有被摧毀的東西時(shí),您的人民必須相信這是我們這個(gè)偉大國家的力量的成果,并且我們不會屈從任何其他人,即使是我們最古老的盟友。 烏合之眾反復(fù)無常,那將危及您的帝國中每個(gè)矮人公民的安全。”
“我們都這么認(rèn)為,”皇帝表示同意。“你們的運(yùn)輸者誰也不知道他們在運(yùn)送什么?在卡拉克·安卡扎爾被包圍后,被派去找回它的人都不知道?”
瓦爾芬本能地要同意,但接著他看到了皇帝嚴(yán)厲的目光。他曾經(jīng)帶著同樣的表情擊敗國王和選帝侯們,在二十年的沖突和戰(zhàn)爭中把這個(gè)四分五裂的帝國團(tuán)結(jié)在一起。
“有一個(gè),陛下?!?/p>
“你相信他嗎?”
“我這么做很多年了。”
“不過,還是要當(dāng)心他?!?/p>
“我會的,陛下?!?/p>
“當(dāng)然,你得告訴霍克斯沃爾議長?!?/p>
“當(dāng)然?!?/p>
皇帝為瓦爾芬迅速的答復(fù)而皺眉。
“她有責(zé)任確保這筆錢的安全,把它花在我們最需要的地方,最終,當(dāng)我們再次強(qiáng)大時(shí),償還給至高王。必須告訴她。你不能對理事會的所有成員保守秘密。雖然我知道你更喜歡那樣。你可以考慮和瑞克元帥和解。這會讓他付出了一些努力?!?/p>
瓦爾芬穩(wěn)穩(wěn)站立?!拔椅ㄒ坏脑竿褪潜M我所能為您服務(wù)?!?/p>
“是的,我的顧問,是的,”卡爾·弗蘭茨溫和下來。“你今天已經(jīng)做到了?!?/p>
“謝謝您,陛下。”
“不,伯爵,謝謝你?!?/p>
馮·瓦爾芬伯爵又鞠了一躬??枴じヌm茨告辭了,他的心思已經(jīng)轉(zhuǎn)到其他事項(xiàng)上去了。