【語(yǔ)齋.翻譯】羽絨服竟然叫down jacket!為啥有個(gè)down?

點(diǎn)藍(lán)色字關(guān)注“語(yǔ)齋翻譯”?
靈活性+解決力,助推企業(yè)國(guó)際化的可靠語(yǔ)言合作伙伴
天氣越來(lái)越冷了,你有沒(méi)有把羽絨服拿出來(lái)套上?
你知道嗎,“羽絨服”的英文竟然叫down jacket!

?
英語(yǔ)學(xué)習(xí)者對(duì)“down”肯定不陌生,這是一個(gè)常見(jiàn)的介詞(或副詞),表示“向下”,比如sit down(坐下來(lái)),go down(下降)。
水平不錯(cuò)的同學(xué)還知道down做形容詞可以表示“心情不好”,例如I feel a bit down today.(我今天有點(diǎn)不開(kāi)心)。
但知道down做名詞表示“羽絨”的同學(xué),估計(jì)就很少了。
來(lái)看《牛津詞典》上的定義:

down的含義為“the very fine soft feathers of a bird”,即“鳥(niǎo)類(lèi)身上非常細(xì)軟的羽毛”,俗稱(chēng)“羽絨”。
詞典還給出了這層含義的來(lái)源:from Old Norse dúnn,來(lái)自古挪威語(yǔ)的dúnn。

看來(lái)身處冰天雪地的北歐人很早就琢磨怎么利用羽絨保暖。
既然表示“羽絨”含義的down來(lái)自古北歐語(yǔ),那么表示“向下”的down來(lái)自哪里?

詞典表面這層含義的源頭是古英語(yǔ)中的dūn, dūne,是adūne的縮略形式,表示“downward”(向下)。
說(shuō)到這里,相信大家已經(jīng)搞清楚了為啥down即表示“向下”又表示“羽絨”吧?
總結(jié)一下,一個(gè)單詞若有著兩個(gè)完全不同甚至相反的含義,原因可能是:
1 源頭不同,拼寫(xiě)恰好一樣;
2 兩層含義其實(shí)是有關(guān)聯(lián)的,第二層含義是由第一層含義引申出來(lái)的。
上海語(yǔ)齋翻譯公司愿與您共同分享學(xué)術(shù)及多業(yè)界的內(nèi)容資訊,成就您事業(yè)的飛越。有任何問(wèn)題或翻譯需求,歡迎聯(lián)系