英語(yǔ)閱讀:備受爭(zhēng)議的安倍經(jīng)濟(jì)學(xué)該何去何從
Future of 'Abenomics' policies open-ended after assassination of former PM Shinzo Abe
'Abenomics' has been studied internationally as a unique but arguably unstable method of curbing deflation and bolstering economic output
By Timothy Nerozzi Fox Business
Former Japanese Prime Minister Shinzo Abe was assassinated Friday while giving a campaign speech in Nara?prefecture, ending the life of the lawmaker whoset the tone for Japan's economic future.
日本前首相安倍晉三25日在奈良縣進(jìn)行競(jìng)選演講時(shí)被暗殺,為日本經(jīng)濟(jì)未來(lái)奠定基調(diào)的安倍議員的生命就此終結(jié)。
curb /k??b/ v/n 控制,抑制,限定,約束(不好的事物) ?He needs to learn to curb his temper. 他得學(xué)著控制自己的脾氣。? curbs on government spending 對(duì)政府開(kāi)支的限制措施
bolster /?b??lst?(r)/ ~ sth (up)改善;加強(qiáng) ? to bolster sb's confidence/courage/morale 增加某人的信心╱勇氣╱士氣
campaign speech:競(jìng)選演說(shuō)
prefecture /?pri?fekt??(r)/ n.(法、意、日等國(guó)的)地方行政區(qū)域;??;縣
set the tone:定調(diào)子、定下基調(diào)
Abe's signature economic policies, known domestically and internationally as "Abenomics," focused on an aggressive, bullish management of Japan's business and finance.
安倍的標(biāo)志性經(jīng)濟(jì)政策在國(guó)內(nèi)外被稱(chēng)為“安倍經(jīng)濟(jì)學(xué)” (Abenomics),其重點(diǎn)是對(duì)日本的商業(yè)和金融進(jìn)行積極、樂(lè)觀的管理。
bullish /?b?l??/ adj. 1.對(duì)未來(lái)有信心的;積極樂(lè)觀的 ?in a bullish mood 滿懷希望。2.(財(cái)) (對(duì)股票價(jià)格)看漲的;牛市的 ?a bullish market 牛市
Neither conservative nor liberal by U.S. standards, Abenomics proposed swift, direct action to remedy social ills and economic hardship in Japanese society. Abe pushed aggressive government spending to fill gaps in private finance, bolster Japanese businesses and ensure Japanese citizens could make end's meet.
按照美國(guó)的標(biāo)準(zhǔn),安倍經(jīng)濟(jì)學(xué)既不保守,也不自由,它提出了迅速、直接的行動(dòng),以糾正日本社會(huì)的弊病和經(jīng)濟(jì)困難。安倍大力推動(dòng)積極的政府支出,以填補(bǔ)私人資金缺口,支持日本企業(yè),并確保日本公民能夠養(yǎng)家糊口。
"Since coming to power in late 2012, Prime Minister Abe Shinzo and his government unveiled a comprehensive policy package to revive the Japanese economy from two decades of deflation, all while maintaining fiscal discipline. This program became known as Abenomics," the Government of Japan states.
日本政府聲明:“自2012年底上臺(tái)以來(lái),日本首相安倍晉三及其政府推出了綜合性的一攬子政策,旨在讓日本經(jīng)濟(jì)從20年的通貨緊縮中復(fù)蘇,與此同時(shí)保持財(cái)政自律。這一計(jì)劃被稱(chēng)為安倍經(jīng)濟(jì)學(xué)?!?/span>

"The greatest structural issue facing the Japanese economy is the aging of society and shrinking of the population. However, we see this challenge as an opportunity. Demographic change is a social challenge that will soon be shared by most developed countries."
“日本經(jīng)濟(jì)面臨的最大結(jié)構(gòu)性問(wèn)題是社會(huì)老齡化和人口減少。然而,我們將這一挑戰(zhàn)視為機(jī)遇。人口結(jié)構(gòu)變化是一個(gè)社會(huì)挑戰(zhàn),大多數(shù)發(fā)達(dá)國(guó)家很快也將面臨這一挑戰(zhàn)?!?/span>
Far from a single, cohesive policy, Abenomics became a political philosophy and trajectory for Japanese governance in the 21st century. Abe himself explained it as a "three pillar" plan — "bold monetary policy, flexible fiscal policy and a growth strategy that encourages private investment."
安倍經(jīng)濟(jì)學(xué)遠(yuǎn)非單一、使日本團(tuán)結(jié)的政策,而是成為21世紀(jì)日本治理的政治哲學(xué)和軌跡。安倍本人將其解釋為“三支柱”計(jì)劃——“大膽的貨幣政策、靈活的財(cái)政政策和鼓勵(lì)私人投資的增長(zhǎng)戰(zhàn)略”。
trajectory /tr??d?ekt?ri/ n. (術(shù)語(yǔ)) (射體在空中的)軌道,彈道,軌跡
Abe's main target throughout his time as prime minister was combating and curbing Japan's rapid deflation. The former prime minister both raised consumption taxes and printed new currency to make Japanese exports more appealing to foreign buyers.
安倍擔(dān)任首相期間的主要目標(biāo)是對(duì)抗和遏制日本快速的通貨緊縮。這位前首相既提高了消費(fèi)稅,又印刷了新貨幣,以提高日本出口對(duì)外國(guó)買(mǎi)家的吸引力。

Part of Abe's economic plan included slashing corporate taxes in an effort to bolster?Japanese positions abroad.?
安倍的經(jīng)濟(jì)計(jì)劃包括大幅削減公司稅,以鞏固日本在海外的地位。
slash這里指大幅度削減;大大降低 ?to slash costs/prices/fares, etc. 大幅度降低成本、價(jià)格、車(chē)費(fèi)等
As opposed to former President Ronald Reagan's famous "Reaganomics" policy outlook, Abe's economic officials did not operate with a?laissez-faire attitude. Abe frequently used government funding and programs to spark private economic growth that was expected to sustain into the future.
與美國(guó)前總統(tǒng)羅納德·里根著名的“里根經(jīng)濟(jì)學(xué)”政策觀點(diǎn)相反,安倍的經(jīng)濟(jì)官員并沒(méi)有采取自由放任的態(tài)度。安倍經(jīng)常使用政府資金和項(xiàng)目來(lái)刺激私人經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng),并期待這種增長(zhǎng)將持續(xù)到未來(lái)。
laissez-faire?/?lese? ?fe?(r)/?自由放任?

Abe's propensity to spend government money to prop up private capital and businesses and as his propensity to slash corporate taxes to spur growth has faced the same criticisms as Reagan's trickle-down economics.
安倍傾向于動(dòng)用政府資金來(lái)支持私人資本和企業(yè),以及他傾向于削減企業(yè)稅以刺激增長(zhǎng),這些都面臨著與里根的滴漏經(jīng)濟(jì)學(xué)同樣的批評(píng)。
propensity n. /pr??pens?ti/ ~ (for sth)~ (for doing sth)~ (to do sth)(行為方面的)傾向;習(xí)性 ? He showed a propensity for violence. 他表現(xiàn)出暴力傾向。
trickle-down n.下層受惠論,滴漏理論(富人愈富應(yīng)能惠及窮人)
"I will break down any and all walls looming ahead of the Japanese economy and map out a new trajectory for growth," Abe said in a speech at the New York Stock Exchange in 2017. "This is precisely the mission of Abenomics."
2017年,安倍在紐約證券交易所發(fā)表演講時(shí)表示:“我將打破日本經(jīng)濟(jì)面前的所有壁壘,制定新的增長(zhǎng)軌跡。這正是安倍經(jīng)濟(jì)學(xué)的使命?!?/span>
英語(yǔ)鏈接:https://www.foxbusiness.com/economy/future-of-abenomics-policies-open-ended-assassination-of-namesake-former-pm-shinzo-abe