冰
當(dāng)我們面對面吃飯
或并排走時(shí)
空氣凝成了無形的冰
冰下的我們沒有話題?
氣氛尷尬而僵硬
各吃各的?或各走各的
默契是不發(fā)一語
我們就這樣 凍在永恒的冰里
不論如何熟悉
都很陌生
不論如何靠近
都在遠(yuǎn)行

我常思索:人類的所謂友情,到底是什么?
觀望著人類們?nèi)齼梢蝗旱模粋€(gè)個(gè)像暗物質(zhì)一般,穿我透明的身而過,談笑風(fēng)生。我和他們,兩個(gè)世界平行延伸開來,朝著不同的方向。
這是最理想的狀況。倘若兩個(gè)世界冒然交錯(cuò),那些彼此輝映的眼神剎然傾注于我,只會令我恐懼不安。
我無法理解他們?yōu)楹螣嶂杂谏缃?,也無法在社交中感到真正的愉快。我不知道我是否擁有了友情,也不知道我是否擁有過友情。我總以獨(dú)身行于世,戴著一副耳機(jī),眼神盡可能的躲避行人。
也不是沒嘗試過與所謂的“友人”同行,但正如詩中所言,無形的冰凝結(jié)著尷尬的氣氛,總會使我們陷于沉默。我們最默契的時(shí)候,是一同頷首無言。往往此時(shí),我便內(nèi)心焦慮不安:是我又做錯(cuò)了什么?還是我的靈魂過于無趣,以致他人不屑一探?在此引用太宰治的一段話:我與旁人幾乎從不交談,因?yàn)槲也恢勒f什么好。這種默契,往往更拉遠(yuǎn)了我和此人心的距離,此時(shí),倘若有第三人出現(xiàn),我這等無聊無趣之徒必會被我的“友人”棄之不顧。隨后,我彷徨失望,但又能如何?不論如何,我無法挽留他們,也無力再挽留。不如任花自飄零水自流。
此前,我還有數(shù)次被人類“友人”背叛、蔑視的經(jīng)歷,皆付過往,在此已不愿多談。
我與人類心不相通,尤其是多數(shù)的年輕人,他們所喜的事物,無法令我動心;同樣,我所喜的事物,盡管我心潮澎湃的向他們分享,也無法激起他們的熱忱。
我甚至畏懼人類的笑聲,笑聲也令我不安。當(dāng)陌生人走過我身旁,并且還笑了的時(shí)候尤其如此。我總不免要疑心Ta是否在笑我,繼而默認(rèn)自己是個(gè)滑稽逗樂的可悲的小丑。
……
所謂的“友情”于我而言,若同虛無,不可依,不可醫(yī)心。我已疲于應(yīng)付人類,選擇這種相對輕松的方式應(yīng)付,聊且終此一生。
冰的評論 (共 條)
