約翰福音3:11-15
11??μ?ν ?μ?ν λ?γω σοι ?τι ? ο?δαμεν λαλο?μεν κα? ? ?ωρ?καμεν μαρτυρο?μεν, κα? τ?ν μαρτυρ?αν ?μ?ν ο? λαμβ?νετε.
3:11 I tell you the truth, we speak of what we know, and we testify to what we have seen, but still you people do not accept our testimony.
3:11 我實實在在的告訴你、我們所說的、是我們知道的、我們所見證的、是我們見過的.你們卻不領(lǐng)受我們的見證。
?
?μ?ν = truly 實在地
?μ?ν = truly 實在地
λ?γω = I say 我說
σοι = to you 給你
?τι = that 那
? = what 那
ο?δαμεν = we know 我們知道
λαλο?μεν?= we speak of 我們講論
κα? = and 而
? = what 那
?ωρ?καμεν = we have seen 我們見過
μαρτυρο?μεν?= we testify 我們見證
κα? = and 而
τ?ν μαρτυρ?αν = the testimony 那見證
?μ?ν = our 我們的
ο? = not 不
λαμβ?νετε?= you accept 你們接受
?
12?ε? τ? ?π?γεια ε?πον ?μ?ν κα? ο? πιστε?ετε, π?? ??ν ε?πω ?μ?ν τ? ?πουρ?νια πιστε?σετε;
3:12 I have spoken to you of earthly things and you do not believe; how then will you believe if I speak of heavenly things?
3:12 我對你們說地上的事、你們尚且不信、若說天上的事、如何能信呢。
?
ε? = if 如果
τ? ?π?γεια = the things upon earth 那在地上的事情
ε?πον = I spoke 我說了
?μ?ν = to you 給你們
κα? = and 而
ο? = not 不
πιστε?ετε?= you believe 你們信
π?? = how 如何
??ν = if 如果
ε?πω = I would speak 我會說
?μ?ν = to you 給你們
τ? ?πουρ?νια = the things upon heaven 那在天上的事情
πιστε?σετε?= you will believe 你們會相信
?
13?κα? ο?δε?? ?ναβ?βηκεν ε?? τ?ν ο?ραν?ν ε? μ? ? ?κ το? ο?ρανο? καταβ??, ? υ??? το? ?νθρ?που.
3:13 No one has ever gone into heaven except the one who came from heaven--the Son of Man.
3:13 除了從天降下仍舊在天的人子、沒有人升過天。
?
κα? = and 而
ο?δε?? = no one 沒人
?ναβ?βηκεν = has gone 他上去了
ε?? = into 到了
τ?ν ο?ραν?ν = the heaven 那天
ε? = if 如果
μ? = not 不
? = the 那
?κ = out of 從……來
το? ο?ρανο? = of the heaven 那天的
καταβ???= coming down 下來的
? υ??? = the son 那子
το? ?νθρ?που?= of the man 人的
?
14?κα? καθ?? Μω?σ?? ?ψωσεν τ?ν ?φιν ?ν τ? ?ρ?μ?, ο?τω? ?ψωθ?ναι δε? τ?ν υ??ν το? ?νθρ?που,
3:14 Just as Moses lifted up the snake in the desert, so the Son of Man must be lifted up,
3:14 摩西在曠野怎樣舉蛇、人子也必照樣被舉起來.
?
κα? = and 而
καθ?? = just as 正如
Μω?σ?? = Moses 摩西
?ψωσεν = he lifted up 他舉起過
τ?ν ?φιν = the snake 那蛇
?ν τ? ?ρ?μ??= in the desert 在那曠野
ο?τω? = so 如此
?ψωθ?ναι = to be raised 去背舉起
δε? = must 必須
τ?ν υ??ν = the son 那子
το? ?νθρ?που?= of the man 那人的
?
15??να π?? ? πιστε?ων ?ν α?τ? ?χ? ζω?ν α??νιον.
3:15 that everyone who believes in him may have eternal life.
3:15 叫一切信他的都得永生?!不蜃鹘幸磺行诺娜嗽谒锩娴糜郎?/p>
?
?να = so that 以至于
π?? = every 每個
? πιστε?ων = the believing 那信的
?ν α?τ? = in him 在他
?χ? = he would have 他會有
ζω?ν?= life 生命
α??νιον?= eternal 永恒的