外網(wǎng)油管評(píng)論翻譯,韓國(guó)網(wǎng)友評(píng)論:漢字對(duì)韓國(guó)的影響,韓國(guó)公務(wù)員律師醫(yī)生都要學(xué)漢字。
外網(wǎng)油管評(píng)論翻譯,韓國(guó)網(wǎng)友評(píng)論:漢字對(duì)韓國(guó)的影響,韓國(guó)公務(wù)員律師醫(yī)生都要學(xué)漢字。
? ?在韓國(guó)有很多公務(wù)員不僅要學(xué)漢字,而且要學(xué)漢字成語(yǔ)。
以下這則新聞我感覺(jué)有點(diǎn)扯淡,新聞內(nèi)容說(shuō)什么那些韓國(guó)公務(wù)員能掌握六千多個(gè)漢字,我覺(jué)得這是鬼話。(新聞內(nèi)容是韓國(guó)的公務(wù)員考試要求考生有6000多個(gè)漢字的知識(shí)儲(chǔ)備。我嚴(yán)重懷疑那些韓國(guó)公務(wù)員是否能夠記住6000個(gè)漢字。)這篇新聞還提到韓國(guó)的大學(xué)畢業(yè)的學(xué)生要掌握2000個(gè)漢字。

在外網(wǎng)有很多韓國(guó)人覺(jué)得他們雪繁體字不算我們大lu的漢字。理由是他們學(xué)的漢字是繁體字然后咱們大lu用的簡(jiǎn)體字。所以他們覺(jué)得我們學(xué)的和他們學(xué)的不是同一類。說(shuō)真的,油管上的有些韓國(guó)網(wǎng)友挺會(huì)玩自我欺騙的。
其實(shí)繁體字在咱們大lu很多地方都能夠看到。春節(jié)貼對(duì)聯(lián)用繁體字;有時(shí)候葬禮和婚禮上都能夠看見(jiàn)繁體字;練書法會(huì)用到繁體字;公園里面的老大爺練地書也會(huì)用繁體字。其實(shí)簡(jiǎn)體字中的很多所謂的簡(jiǎn)體字在古代就已經(jīng)存在了,比如說(shuō)“龍”的簡(jiǎn)體字“龍”。








標(biāo)簽: