問題ないでしょ!-初音ミク for LamazeP

翻譯了歌詞!
N站投稿文翻譯:
有什么飄落了……這下有好點子了呢!
被告誡了果然還是太快了要跟不上了所以發(fā)誓要降低投稿速度的UP主的投稿視頻見 → user/2523470
yt投稿文翻譯:
Hello. Something just landed on me...... This is a flash in the pan!
你好。有什么落在我身上了……這是曇花一現(xiàn)!
(翻譯:弓野篤禎)
沒問題的吧!
沒問題的吧?。∟o problem!)
無論何時都是無敵的之類的 不可能的事都
Non Non Non 怎樣都好!
對你很Good 那就很足夠了 就是這樣呢
例如說 某人和某人遇見了
高高興興聊著天 卻知道了自己跟不上
不知道的事情好多好多 認(rèn)為自己被排擠了
而畏縮了的那樣的日子里也好
張開雙手 決定深呼吸一下
附和 時機(jī) 插話
在身旁笑著就能夠被治愈
那么這樣就好了
把一切都灌入水中吧
沒問題的吧?。∟o problem!)
無論何時都是無敵的之類的 不可能的事都
Non Non Non 怎樣都好!
對你很Good 那就很足夠了 就是這樣呢
比如說 想得太多而出現(xiàn)了分歧
擅自產(chǎn)生了嫉妒 太過生硬弄得復(fù)雜
又一直不說話悶悶不樂 沒法坦率起來
而消沉了的那樣的日子里也好
站起身來 雙腳叉開
讓自己 合上節(jié)奏
在身邊一樣跳到天明吧
那么這樣就好了
投入這懷抱吧
沒問題的吧?。∟o problem!)
即使出現(xiàn)了意見分歧也是嶄新的主意
Bomb Bomb Bomb 飛濺咯!
如果是Bad 那不久也會逐漸變強(qiáng)
會嶄新重生 正因如此
沒問題的吧?。∟o problem!)
無論何時都是無敵的之類的 不可能的事都
Non Non Non 怎樣都好!
對你很Good 那就很足夠了 就是這樣呢
沒問題的吧!(No problem!)
即使出現(xiàn)了不同的意見也是嶄新的點子
Bomb Bomb Bomb 炸飛咯!
如果是Bad 那有一天也會變強(qiáng)
會嶄新重生 正因如此
沒問題的吧?。∟o problem!)
無論何時都是無敵的之類的 不可能的事都
Non Non Non 怎樣都好!
對你很Good 那就很足夠了 就是這樣呢
日文歌詞:
問題ないでしょ!
問題ないでしょ?。∟o problem!)
いつだって無敵なんてありえないことは
Non Non Non どうだっていい!
君にGood それさえ十分だね そういうもんね
例えば 誰かと誰かが出會って
楽しく話をしたって ついてけないなと分かって
知らないことがいっぱいあって 仲間外れだと思って
いじけたりしちゃってるそんな日々でも
両手広げて 深呼吸を決めて
相槌 タイミング 合いの手
隣で笑ってるくらいで癒やされるから
それだけでいいんだよって
すべて水に流し込んで
問題ないでしょ?。∟o problem!)
いつだって無敵なんてありえないことは
Non Non Non どうだっていい!
君にGood それさえ十分だね そういうもんね
例えば 思いすごしですれ違って
勝手に妬みを作って 余計にギクシャク拗らせて
また口にしないまま塞ぎ込んで 素直になれないなんて
落ち込んでたりしてるそんな日々でも
體起こして 両足で踏ん張って
リズムに タイミング 合わせて
隣で同じように踴り明かそう朝まで
それだけでいいんだよって
この胸にまで飛び込んで
問題ないでしょ?。∟o problem!)
間違った意見が起きたって新しいアイデア
Bomb Bomb Bomb ぶっ飛んでく!
もしもBad いつかは強(qiáng)くなってく
生まれ変わる そういうことで
問題ないでしょ?。∟o problem!)
いつだって無敵なんてありえないことは
Non Non Non どうだっていい!
君にGood それさえ十分だね そういうもんね
問題ないでしょ!(No problem!)
間違った意見が起きたって新しいアイデア
Bomb Bomb Bomb ぶっ飛んでく!
もしもBad いつかは強(qiáng)くなってく
生まれ変わる そういうことで
問題ないでしょ?。∟o problem!)
いつだって無敵なんてありえないことは
Non Non Non どうだっていい!
君にGood それさえ十分だね そういうもんね