歌手2018第12期第一彈

不好意思,最近跟項(xiàng)目還有夏困,翻譯的進(jìn)度特別慢,但我會(huì)抽時(shí)間跟新的,只是時(shí)間不定。希望大家體諒。
還是一樣,如果您有什么建議,意見記得評(píng)論,私信都可以啊。
















新的單詞:
visage:n,面容,面膜(書面語(yǔ))
trance:n,1,半醒半睡,迷迷糊糊的狀態(tài) go/for into a trance 進(jìn)入迷糊的狀態(tài)
2,出神,發(fā)呆 in a trance : 心神恍惚
3,迷幻電子樂
crescendo:n/vi/adj/adv (聲音)變響,(音樂)漸漸變強(qiáng),高潮,最高音
climax:n,高潮,巔峰,定點(diǎn)
a climax of her career 她職業(yè)生涯的巔峰
a climax to the movie 電影到了高潮階段
v,到達(dá)高潮;到達(dá)性高潮
evince:vt,表明,引起 ;通過(guò)(情感或者品質(zhì)等)展露,比較明顯的引人注意
She evinced no surprise when she heard the news.
evoke: vt, 引起,喚起(某人強(qiáng)烈的感情或回憶)
aback:adv,向后地;嚇了一跳;處于頂風(fēng)位置
be taken aback (by sth):對(duì)某事大吃一驚
標(biāo)簽: