5/11短詩:《一兩白銀的流動》
5/11短詩:《一兩白銀的流動》
鄆哥說,文人之交,下不為例?
白銀的書簽在鄆哥的地窖里,
悶頭住了十二年。
五、
一八九五的中日海戰(zhàn),
清廷賠付明治兩億三千萬。
鄆哥在遼東做生意,
被胡子綁票,兒子拿銀子來換。
銀書簽取出來,送給胡子。
一個小匪徒拿去換酒,
賣酒的燒鍋看它精致,
拿去、夾在《日本國志》當中,
送給買辦家的小姐,
小姐笑看過,送給了弟弟,
弟弟的名字叫“正金”。
正金要在東北辦礦,
需要新技術,
他發(fā)現(xiàn)開灤煤礦有技術,
有英國人在那里做顧問。
于是給他們送禮,
表示謙恭的態(tài)度,做你的學生。
這個銀書簽被夾著,
送給英國顧問的小兒子喬治。
喬治還不識中國字,
于是正金把漢字翻譯成英語,
還沒有翻譯好,
喬治就帶著《日本國志》
回倫敦伍利奇陸軍學校。
這帶著:
半部英文、一部中文的寫日本的書,
成為圖書館的奇葩。
奇葩里邊,一支泛黑書簽,
管理員弄了一點賽格牙膏,
把它擦拭的白亮如新。
那上面赫然寫著德文:
Mut hat Genie, Kraft und Zauber in sich.
標簽: