中古戰(zhàn)錘小說個人翻譯《吸血鬼戰(zhàn)爭-馮卡斯坦因傳》第一卷 第二章

原文來自Black Library 作者:Steven Savile???
? 原文內(nèi)容及圖片版權(quán)全部為GameWorkshop所有???
個人翻譯,僅供學(xué)習(xí)交流,請勿用于商業(yè)用途?
翻譯校對都是我自己。。。

文筆不好,水平一般,錯誤百出,機翻嚴重。有條件的可以去Black Library看原文,英文原版更為精彩?
個人水平辣雞不夠信達雅,歡迎指正。
第二章
Afraid of Sunlight
萊希伯格, 希爾瓦尼亞
帝國歷2009年 初春
老婦人是對的:萊希伯格無論從哪方面來說都是一座城市,即使是按照帝國的標(biāo)準(zhǔn)來衡量。
盡管它的居民并不像生活在城市里的居民。他們的臉因饑餓而消瘦,飽經(jīng)風(fēng)霜,熟悉的失望使他們的眼睛凹陷下來,日復(fù)一日的生活負擔(dān)使他們的骨架耷拉下來。他們?nèi)鄙倌欠N激情的火花,那種在回家的人們眼中跳動的生氣勃勃的火焰。
家
他們沒有家可以回。
當(dāng)他們開始追捕殺害他們妻子的兇手時,他們已經(jīng)失去了它。他們的世界現(xiàn)在已經(jīng)沒有了希望,也許這就是他們所遇到的人們顯得那么無精打采、??安豢暗脑虬?也許他們正是從這兩個陌生人的眼睛里看到了自己的靈魂?
沒人注意到這兩個走在街上的異鄉(xiāng)人。在市集的貨攤上,食物貨攤的人們排起了長隊,面無表情的購物者為最后幾片還沒爛掉的蔬菜爭吵不休。
無處排放的春雨使街道泥濘不堪,到處都堆積著水坑。這個地方散發(fā)著一股許久沒清洗過的汗臭味,混合著卷心菜和尿味
根本沒人多看他兩一眼。
這對兄弟已經(jīng)在萊希伯格待了一個星期了。他們在中央廣場附近的一個叫做叛徒之首的破爛小酒館里租了一個小房間。
這個名字非常適合這個酒館。這是一個充滿罪惡的巢穴,是一個收集謠言的好地方。人們在喝醉時,都會口無遮攔起來。他們會不合時宜的泄漏著彼此的秘密。
斯凱蘭聽著醉酒后自吹自擂的閑言碎語和jinv們的枕邊閑談。他們在城里呆了兩天,尋找瑞馳洛薩的難民,特別是那些因患西格瑪牧師所說的那種神秘的消瘦病而失去女兒的人。
他們找到的幾個人講述了同樣的悲傷故事:如疾病怎么忽然出現(xiàn),他們的女兒從早上開始頭暈直至夜里,汗水和發(fā)燒折磨著他們的女兒。直到最后她們終于沉沉的睡去,再也無法喚醒。
她們的父母談到了燭光守夜、無用的祈禱、大呼小叫的醫(yī)生,以及同樣痛苦的死亡告別。專研他們的悲傷故事無濟于事,這是顯而易見的。盡管沒有人談到塞巴斯提·安格納,但他們都提到了Wiederauferstanden。
‘死者復(fù)生’確實是一個邪教。因為擔(dān)心會遭到無形之手的報復(fù),很少有人會詳細地談?wù)撍麄?。這種崇拜似乎已經(jīng)滲透到希爾瓦尼亞社會的各個階層,從底層的乞丐和小偷到上層的貴族階層。
它確實與對亡靈的崇拜有關(guān)。從斯凱蘭和費舍爾收集到的信息來看,追隨者們崇拜著某些可憎的東西。他們希望成為他們的一員。
喬恩·斯凱蘭一想到這件事就感到不寒而栗;
“一個頭腦正常的人怎么能夢想成為這樣一個邪惡的寄生蟲呢?”斯凱蘭搖頭道。
“喬恩,他們都有病,這是你自己說的”。
他們再市場中穿行,尋找一個被當(dāng)?shù)厝朔Q為幽靈獵人(德語 Geisterj?ger)的商人。幽靈獵人(the Ghost Hunter),他的真名是康斯坦丁·戈斯塔,一個專門販賣門鎖和鏈條的商人,他在市場上的一個小貨攤上做著這些生意。
他以其復(fù)雜的機械裝置而聞名,如果你想保護貴重物品不被小偷偷走,你就需要他的裝置。幽靈獵人可是最棒的,他可以設(shè)計任何你想要的東西,從微小的機械裝置到龐大復(fù)雜的密碼鎖,這些密碼鎖利用錯綜復(fù)雜的機械技術(shù)來工作,齒輪和轉(zhuǎn)盤必須按照精確的預(yù)先設(shè)定好的順序排列。
“我簡直不敢相信人們會心甘情愿做出這種事情,”斯凱蘭搖著頭說。
“你是說你不想相信?我們遇到的怪事夠多了。”
“用血讓死人復(fù)活?”。
“太愚蠢了”。他用手梳了梳頭發(fā),環(huán)視了一下?lián)頂D的廣場。
他發(fā)現(xiàn)幽靈獵人正在和一個女人談話??礃幼铀龥]有買他的任何商品就離開了。
他們沒有立即接近鎖匠,而是躲在人群中默默注視著他。
他很有禮貌,和每個路過的人打著招呼,但基本沒有人會停下來看他的商品,而那些為數(shù)不多停下來看他商品的人,也沒有把辛苦掙來的錢送給他。
至少從他們觀察到的這段時間來看,很難想象鎖匠的收入足以維持生計。
當(dāng)然,顯而易見的答案是他不靠這個維持生計,至少不是通過合法途徑。他關(guān)于鎖的知識不僅可以用來制造鎖,還可以用來打開鎖。白天是鎖匠,在黑暗的掩護下,幽靈獵人化身成小偷。在這個世道,他這個年齡能做的沒有比這更好賺錢的了。
“借一步,戈斯塔?”斯凱蘭說著,走到那個小個子的旁邊。那個幽靈獵人沒有回頭看是誰在跟他說話,只喃喃地說:“顧忌?這些對我沒用。最好把這個詞從我的詞典中去掉。”
他不由自主地抓了抓右手的手掌,開始坐立不安的抓耳撓腮圈起來。
“有趣,戈斯塔,但這不是我想要的詞”。
“不是?”
“不是”。斯凱蘭俯下身,確保幽靈獵人知道他是認真的“我想談?wù)刉iederauferstanden?!?br>“真拗口,”他說,說話時沒有直視斯凱蘭的眼睛。
“是的,如果你愿意的話,我們就說 死者復(fù)活 吧?”
“好的,”小個子男人說著,很不舒服地晃了晃腳。
“聽著,我知道的不多,我可不想招惹死人。我只是個普通的罪犯。你想知道些什么?也許我能幫忙,也許我不能?!?br>“我想加入,”斯凱蘭說,他不必費盡心思為自己的需求添油加醋。
“不可能?!庇撵`獵人搖著頭說,似乎是為了強調(diào)這一點。“這可不是去教堂禱告。”
“你是想告訴我你不知道他們的名字嗎?連讓我去找誰聯(lián)系都不知道嗎?我一點也不相信,哥們兒?!?br>“哦,我能說出他們的名字,我甚至能告訴你他們喜歡在哪里玩他們的小游戲,盡管如此。你仍然進不去,他們是那種會主動來找你的那類人;你不用去找他們,如果你明白我的意思,陌生人,他們手里的底牌很大”。
“而問太多的問題很可能會讓你在攪河底的麻袋里找到一個舒適的位置。當(dāng)然,你會被切成小塊,以確保你能裝進那個舒適的袋子里。這就是你想要的幫助嗎?我是不會幫你自殺的,至少在沒有充分理由的情況下不會?!?br>
“我們能照顧好自己。給我們一個地址,我要找一個叫安格納的人渣,塞巴斯蒂 安格納。我不知道他是不是這個死者復(fù)生邪教的一部分,但就我對他的了解,以及我對他們的一點點了解,如果是的話我對此也不會感到驚訝”。
“這是對你的死刑,先生。你這是去找死,希望你能明白這一點。我可不想讓哪個寡婦認為我要對你的愚蠢負責(zé)?!?br>“把地址給我就行了?!?br>
幽靈獵人不安地挪動了一下身子。他的眼睛鬼鬼祟祟地掃視著四周,以確保周圍沒有什么人在觀察著他,能聽到他要說的話。
"我沒聽說過你那個叫安格納的家伙,但如果他和死人混在一起,你可能會在恐怖街盡頭附近找到他。那里有一座古塔,曾經(jīng)是西格瑪神廟的一部分。寺廟早就不見了,但塔還在。死者復(fù)生 的人需要用到它,因為它仍然可以進入古老的地下墓穴。如果你珍惜你的生命,就不要在任何時候靠近這個地方”。
“謝謝你,”斯凱蘭說。
“你的葬禮,大個子。我可不會參加的?!辨i匠轉(zhuǎn)過身去,急于與斯凱蘭和費舍爾保持距離。
費舍爾苦笑著說:“我想這意味著我們要去散步了?!?br>“這個時間點很合適,”斯凱蘭表示贊同。
他們從市場的人群中間擠出了一條路。這個地方充滿了尿液和卷心菜的味道,而它本應(yīng)該充滿了令人興奮的烤豬肉、煮香腸和泡菜的香味。
饑荒已沒那么明顯的方式影響著這里。一個女人坐在一幢破舊建筑的門廊上,拔著一只瘦弱獵鳥的羽毛。她的女兒坐在她旁邊,抓著另兩只鳥的腳踝。
兩只小鳥在女孩的手中撲扇著翅膀,扭動著身體,好像知道等待著它們的是什么命運。
這三只鳥吸引來了不少嫉妒的目光,來自那些連幾塊鳥肉都買不起的人。
在隔著兩棟樓的地方,有一個理發(fā)師正用一把鋒利的剃刀雕塑著一位老人的胡須。一個木匠正在做一種帶輪子的拉車玩具,他的同伴則在他旁邊制作些更實用的東西,箭桿、勺子、碗和其他各種可以換現(xiàn)金的零零碎碎的東西,包括愛情信物和小飾品。
“你相信他嗎?”費舍爾問道,他繞過一個在泥里光腳玩泥巴的頑童。那孩子拽著他的褲腿,請求他施舍幾枚硬幣。
“在這個到處都是老鼠出沒的地方?我是不會相信任何人的。但這并不意味著他的信息不對,他的主要興趣是不惜一切代價生存下去?!?br>“如果出賣我們的報酬不錯,我可以和你打賭,他肯定會把我們賣了,戈斯塔肯定會這么做?!?br>“所以我們可能正步入一個陷阱?”
斯凱蘭點點頭。
“是的”
“真讓人心安啊”費舍爾本能地俯下身去,感受系在他臀部的那把劍給他帶來的那種熟悉安全感。即使是最神經(jīng)敏感的人,冷鋼也能讓他鎮(zhèn)定下來。
就在他面前,一個懷里抱著小孩的女人后退了一步,她凝視著他那只懸在劍柄上方的手,看上去是嚇壞了,馬上跑開。
“沒關(guān)系,沒關(guān)系,”他說,舉起雙手,示意雙手空空如也,并表示他是無意之舉,毫無惡意。這并不重要;那個女人已經(jīng)消失在人群中。
在萊希貝格短暫的停留期間,他也在許多市民身上感覺到同樣的緊張,似乎他們已經(jīng)習(xí)慣了對審判的草率判決。
的確,希爾瓦尼亞已他的“正義名聲”聞名于帝國,公正和希爾瓦尼亞社會沒有任何關(guān)系。幾個世紀以來,人們一直生活在暴君范·德拉克的控制下,他們熟悉他們主人的瘋狂。直到隨著馮·卡斯坦因家族的出現(xiàn),情況發(fā)生了些變化
當(dāng)然,與最后一個馮·德拉克相比,任何人都如仁慈的西格瑪一般。
恐怖街是一條漫長的幽閉恐怖小巷,兩側(cè)擠滿了擁擠的房間,上層的房屋是如此接近彼此。如果鄰居們從敞開的窗戶伸出手來,就能觸摸到他們彼此的指尖。
正如幽靈獵人所承諾的那樣,西格瑪神廟的遺跡就在這條街的盡頭。在城市的外圍,有一座四層樓高的塔樓,還有一些瓦礫。
塔樓孤零零地矗立著,與其他建筑物隔著一個缺口,這個缺口就是神廟主持禮拜堂的地方。
斯凱蘭拔出了劍。在他旁邊,費舍爾也做了同樣的動作。
他看著他的朋友,點了點頭。他們在瓦礫堆上走動,一步一步地互相照應(yīng)著。斯凱蘭能感覺到有人在盯著他。如果邪教徒們利用這座塔來做一些邪惡的事情,他們就會設(shè)置觀察員——很可能是在這座塔本身,以及沿著恐怖街的某一所廢棄的房子里,一扇可以很好地觀察塔門的窗戶里。
斯凱蘭沒有東張西望或是猶豫哪怕一刻鐘。他飛快地向前邁了三步,邁上了一小段樓梯,來到了門口,對準(zhǔn)生銹的舊鎖上踢了一腳,門在彎曲的鉸鏈上打開了。
一陣嘶嘶的聲音和惡臭從里面的黑暗中傳出。
斯凱蘭從門口走了進去。費舍爾緊隨其后。
費舍爾并不太喜歡黑暗狹窄的空間。對黑暗的恐懼對他來說是一個極大的考驗。
屋內(nèi)空氣渾濁,充滿了汗臭、恐懼和血液的金屬氣味。
微弱的光線灑進了房間,卻幾乎看不清除了伸出的手指以外的東西。費舍爾摸索著在黑暗中前進,他的眼睛適應(yīng)了黑暗。他聽到了水滴聲,喘息聲,還有其他的聲音,嗚咽聲,某種厚重的東西在周圍亂爬發(fā)出的聲響。沒有一個聲音是令人欣慰的。
他的手緊緊握住劍柄。他不知道變化莫測的黑暗里藏著怎樣的秘密,但他知道他馬上就要找到答案了。
他能清楚的聽到他的心跳。他咬緊牙關(guān),又向前邁了一步。幾縷光線從用木板封住的窗戶中的裂縫中蜿蜒而入。這為他們對起死回生者的調(diào)查提供了第一份線索,有關(guān)這個邪教在塔樓活動的本質(zhì)。
有人在黑暗中呻吟。
這是一種絕望的聲音;不管是誰制造了這一切,他都在受苦。
“我不喜歡這樣,”他低聲說。他的腳碰到了什么東西。他試探性地踩了一下,那個東西似乎蜷縮了起來。他又用力踢了一腳,呻吟聲又出現(xiàn)了。
這時費舍爾意識到他踩到了什么:,某人的身體。
“給我點光,該死,”他咒罵道。
他不知道這個人是死了還是喝多了還是被麻醉了,他跨過了那具身體。
斯凱蘭繞著墻摸索著,終于找到了他要找的東西——油燈。
燭臺下面有石油,他把干蘆葦浸在惡臭的液體中,然后用火絨點燃??諝馐浅睗竦模@并沒有阻止蘆葦抓住燃燒的藍色火焰。
他高舉油燈,火焰在房間里投射出詭異的光芒。斯凱蘭看到費舍爾正在跨過一個倒地的女人。
那個女人雙手被反綁,嘴巴也被堵住。她的衣服上布滿了黑色的斑點。
是血。
這里到處都是耙子、鋤頭、水桶、錘子、鋸子和其他來自過去生活的用品。
樓梯盤旋下降,深入黑暗。
斯凱蘭沿著它下到一間儲藏室。費舍爾跟在他后面幾步。
小儲藏室里擺滿了木架和木桶,但斯凱蘭找到了他要找的東西:在地板的中央,有一扇三英尺長、三英尺寬、布滿苔蘚的活板門,中間有一個大鐵環(huán)。
他把油燈遞給菲舍爾,雙手緊握著鐵環(huán)。
活板門在生銹的鉸鏈上吱嘎作響。墳?zāi)估锏拿刮稄闹猩l(fā)出來。在油燈無法照亮到的黑暗中的某個地方,興奮的呻吟聲和嘆息聲越來越大。
“我真的不喜歡這里,”費舍爾重復(fù)道。
“這是通往地下墓穴的入口,”斯凱蘭說。
“我知道這是什么,但我還是不喜歡它?!?br>“安格納在下面?!?br>“你怎么知道?!?br>“我能感覺到。他在那兒?!?br>
斯凱蘭跨出第一步,蹲伏在黑暗中。
費舍爾站在身后。斯凱蘭從他手中接過油燈。費舍爾悲哀地嘆了口氣,跟著他走進洞里。
樓梯把他們帶到地下很深的地方。費舍爾數(shù)了數(shù),走了有五十多步。隧道是在地下挖出來的,由老化的木頭支撐著。天花板很低,他們不得不俯下身來。
在深邃的黑暗壓迫下,這把劍并沒有給人帶來多少安慰。在樓梯的底部,隧道分成三個方向,每個方向都通向更深的黑暗。斯凱蘭把一根手指壓在嘴唇上,強調(diào)沉默的必要性。他能聽到遠處有什么東西。
費舍爾花了一段時間才弄明白那是什么聲音:低沉而又響亮的呻吟聲。他們小心翼翼地沿著中央隧道向前移動,徑直朝地下墓穴的深處走去。
一聲可怕的叫聲穿過隧道。這是一名女性的聲音。費舍爾想,不管是誰發(fā)出的尖叫,她都很痛苦。
“來吧,”他對著斯凱蘭的后背吼道,把恐懼從心里趕出去。那個女人還活著,她需要他們,這種想法足以迫使那個年長者采取行動。他們交錯前進著。
隧道通向了一個房間里。到處都是尸體和骨頭,堆積在一起。用臟繃帶裹著的尸體被堆在土坑里。裸露的骨頭雜亂地混在一起;股骨、腓骨、脛骨、肩胛骨和頭蓋骨構(gòu)成了死者的骨海。
有些折斷了,末端破爛不堪,還有一些裹在模具里。費舍爾想知道,這些人有沒有得到妥善的安葬?
在房間的另一邊有一個拱門通向第二個更大的房間里。
第二個房間里有點燃的火把。在他們的燈光下,費舍爾看見土墻上有畸形的影子在舞動,扭成一團。
斯凱蘭在他前面哼了一聲,穿過拱門。斯蒂芬·費舍爾咬緊牙關(guān)跟著他。當(dāng)他們走過拱門時,迎接他們的景象就如噩夢一般。
剛才尖叫的那個女人躺在地板中央。她身后有一排籠子。但費舍爾的目光無法移開那個女人。
她的傷口已經(jīng)從喉嚨割到了肚子,六只枯黃的、眼神枯槁的野蠻動物正用爪子抓著她,貪婪地吮吸著從她身上流出的血液。她的血液順著他們的下巴流了下來,涂在他們的臉頰上。這些怪物吮吸著手指,舔舐著她軀體上張開的裂縫。
是食尸鬼,費舍爾意識到。很難相信這些怪物曾經(jīng)是人類;他們與普通人相比,更像是地獄深處的惡魔。
這個女人必死無疑,但是她的心臟還在微弱的跳動,延長著她的痛苦,奄奄一息。費舍爾體內(nèi)的某種東西崩潰了。他心智中的一小部理智分裂了,永遠地離開了他。
憤怒,填滿了內(nèi)心的空虛。
他狂亂地揮舞著劍向前沖去。
鋼鐵在搖曳的火把照耀下形成了模糊的劍影。
當(dāng)?shù)谝粋€食尸鬼抬起頭來時,費舍爾的刀片刺穿了它的脖子;那東西的頭向后耷拉著,從被劍刺穿的臉上露出了笑容。血從裂開的胃里冒了出來。
第二個看到費舍爾的食尸鬼被劍尖深深地刺進了它的眼睛,被埋進了食尸鬼的大腦里,然后它向前倒在了女人那具被掏空的尸體上。
費舍爾把尸體踢到一邊,把劍從食尸鬼的頭上抽出來,打出一個巨大的弧線,刺穿了第三個食尸鬼的脖子。血從斷掉的傷口中流出。食尸鬼還在笑容的腦袋在地板上彈動,滾到一邊。
費舍爾的攻擊是極其猛烈的。那一擊的重量使他失去了平衡,使他踉蹌著向前走了幾步,幾乎無法控制住自己的沖力。
他又搖搖晃晃地向前走了兩步,就在第四食尸鬼向獵巫人撲去的時候,他那血淋淋的劍尖刺進了他的內(nèi)臟。他扭動著手腕,將傷口弄寬。
食尸鬼的內(nèi)臟從它肚子上參差不齊的傷口里溢出。惡魔的爪子握緊著刀片,把費舍爾拉的更近。
它對著他的臉喘著粗氣,咧開嘴笑著,傾身咬掉費舍爾臉上的一塊肉。它獠牙鋒利,從嘴中呼出的氣息散發(fā)出墳?zāi)估锏乃岢粑?。費舍爾本能地向后退去,他的動作使食尸鬼失去了平衡。它倒在他腳邊,內(nèi)臟散落在地板上。
費舍爾喘著粗氣。
斯凱蘭在他身后說了些什么,但他根本沒在聽。
兩個惡魔還在啃食著女人的尸體,他盯著他們,他們的眼睛里已經(jīng)沒有了人類的一絲痕跡。一個無精打采地望著上方,被死者的血所陶醉。它不知道自己剩下的生命可以用幾次心跳來衡量。
另一只也用自己的眼光盯著他,眼神中充滿了冷酷狡詐的獸性。它在考慮費舍爾的威脅,它是需要戰(zhàn)斗、逃跑還是覓食。很難相信這些生物曾經(jīng)是人類。他們已經(jīng)從基本的人性墮落到如此地步,他們沉迷在怪物的王國里。
費舍爾毫無保留的發(fā)動了第二次殘酷的攻擊,他撲向剩下的食尸鬼??駚y地砍去,發(fā)瘋似的刺穿他們,砍斷了這些無助的動物。當(dāng)他們試圖保護自己時,他砍斷了他們的胳膊,砍下他們的頭顱。
他的戰(zhàn)斗毫無技巧,他唯一的目的就是殺死他們。他尖叫著,踮起腳后跟,把劍繞成一個大弧線,全身上下的重量都壓在刀刃的下面,刀刃劈開了食尸鬼的脖子,深深地扎進了它的胸膛中,以至于他無法拔出劍來。
斯凱蘭如外科醫(yī)生般精準(zhǔn)的干掉了最后一個食尸鬼。他走到怪物身后,把它的頭顱猛地往后一拽,割斷了它的喉嚨。就在一眨眼的間隙,完成了這一切。
他用腳把尸體翻了個身。它的身體上沒有刻上任何記號或符文。沒有任何東西能證明它是復(fù)活死者成員之一,但他是食尸鬼這點是毫無疑問的。
“一個人怎么能墮落的如此之深?”他搖頭問道。
在死去女孩身旁,費舍爾跪倒在地。劍從他的指間滑落,掉在地上。他喘著粗氣,幾乎被巨大起伏的抽泣所噎住。眼淚順著他的臉頰流下來。
她的肚子被挖開;食尸鬼吃掉了她大部分的內(nèi)臟。
“你救不了她,”斯凱蘭溫柔地說,把一只手放在朋友的肩膀上安慰著。
“在我們進屋之前她就已經(jīng)死了?!?br>“總是……太遲了……”當(dāng)腎上腺素從他的身體里消失時,他止不住的顫抖著。
“不總是這樣,”斯凱蘭說,他看到在黑暗的角落里,在一排籠子里擠著一團瘦弱的身影。
教徒們顯然是想把這些可憐靈魂作為食尸鬼的食物。
“不總是這樣”。他小心翼翼地繞過尸體,打開第一個籠子。里面有兩個女人,實際上比孩子大不了多少,臉上沾滿了泥土和干血。她們看起來嚇壞了。
斯凱蘭試圖讓她們平靜下來,安撫著她們,但她們瘋狂地搖著頭,把自己擠進斯凱蘭夠不著墻角處。
她們身上充滿著尿騷味和汗臭味。
其他的籠子里還有6個女人。
費舍爾幫助斯凱蘭釋放了她們,與此同時他仍在默默地啜泣著。
只有西格瑪知道這些可憐家伙被困在暗無天日的地下墓穴里等著被喂給食尸鬼多久了。
監(jiān)禁似乎使她們發(fā)了瘋。她們直視著獵巫人不停地喃喃自語。
他們試圖引導(dǎo)她們回到樓上,但她們拒絕回到外面的街上去。
當(dāng)靠近大門時,她們開始歇斯底里地尖叫著,用手拍打著自己的臉頰,然后飛快地逃回塔樓里最黑暗的角落,拼命地緊貼著墻壁,似乎想要消失在里面。
斯凱蘭過了好一陣子才明白過來?!八齻冊谙旅娲颂谩齻兒ε玛柟??!?/span>