全所為衍生翻譯補(bǔ)完計(jì)劃(28)—— Hishi(菱)

Hishi(菱)
作者:ネジマキ/nejimaki/全てみんなの所為です。
搬運(yùn):無搬運(yùn)
專輯購買:https://linkco.re/Q28Spcy8?lang=en
注:本曲為Inga專輯限定曲,基于﹣﹦≡ 三曲修改歌詞重編曲獨(dú)立成專輯
原曲:﹦
作者:ネジマキ/nejimaki/全てみんなの所為です。
官方: https://www.youtube.com/watch?v=2F66g9K2lC8

幾度も真似事を繰り返し、
取り繕った皮から、
空っぽな中身を
少しでも埋めるよう、
丁寧に音を塗る。
一次又一次重復(fù)著模仿行為
自這縫縫補(bǔ)補(bǔ)的外皮開始
到這空空如也的內(nèi)心
為將其填滿而盡一切努力
小心仔細(xì)地將聲音涂抹
浮石沈木に踴らされて、
甕棺墓を掘り起こす、
予測(cè)不可能な
ヒュブリスに首を捧ぐ、
その息が果てるまで。
受是非顛倒的浮石沉木操縱
將甕棺墓葬發(fā)掘而出
向不可預(yù)測(cè)的
狂妄【hubris】獻(xiàn)上首級(jí)
直到呼吸停止的一刻。
點(diǎn)滅するボタン、
なるべく音を立てないように、
隠れて過ごすまま、
行方を晦ます溶解爐。
正不斷閃爍的按鈕
盡量使其不發(fā)出聲音
就這樣僅是隱蔽著度過的
溶解爐潛藏著自己的跡象。
それは菱を集め、
悩亂の末路へと、
辿り著くときを待つが、
周章狼狽をする。
那便是將菱形收集
走向惱亂的末路。
雖說是等待著最終到達(dá)的那刻
卻只落得狼狽周章。
そして向かう先は、
霧に覆われていて、
無事に息絶えることを、
つよく願(yuàn)うのでしょうか。
這之后朝向的前路
覆蓋著茫茫的濃霧
只希望能平安無事地?cái)嘟^呼吸
是在這樣強(qiáng)烈地祈愿著吧。
奇を衒うだけの愚か者が、
肥溜めで溺れている。
枝分かれした
虛像の行為に惹かれて、
類は友を呼ぶという。
只會(huì)嘩眾取寵的愚蠢之人
沉溺于堆積的漚肥間
被由干分化為枝的虛像的行為所吸引
這便稱作是物以類聚人以群分。
襲われた14の元素へと、
溶け入る液體は無く、
硝子玉を落とした地面に水が湧き、
透き通る青色で。
向著被襲擊的十四元素之處
沒有絲毫溶入的液體
于玻璃球墜落的地面有水噴涌奔流
呈現(xiàn)透明澄澈的青色。
戯けた言葉でも、
蔑ろにされた記憶たち。
欲望に囚われ、
ドアを叩く音が近づく。
即使是戲弄的言語也
那被侮蔑輕視的記憶們
被欲望所囚禁
將門叩響的聲音步步緊逼。
それは菱を集め、
悩亂の末路へと、
辿り著くときを待つが、
周章狼狽をする。
那便是將菱形收集
走向惱亂的末路。
雖說是等待著最終到達(dá)的那刻
卻只落得狼狽周章。
そして向かう先は、
霧に覆われていて、
無事に息絶えることを、
つよく祈るのでしょうか。
這之后朝向的前路
覆蓋著茫茫的濃霧
只希望能平安無事地?cái)嘟^呼吸
是在這樣強(qiáng)烈地祈愿著吧。
記憶を掠める浮遊粉塵が、
壊れた夜明けに雪を見た。
因果応報(bào)の仕業(yè)。
飛掠過記憶的浮游粉塵
在這毀損的破曉下恍若飛雪
是因果報(bào)應(yīng)之所為。
いつも菱を集め、
悩亂の末路へと、
辿り著くときを待つが、
周章狼狽をする。
一直在將菱形收集
走向惱亂的末路。
雖說是等待著最終到達(dá)的那刻
卻只落得狼狽周章。
そして向かう先は、
霧に覆われていて、
無事に息絶えることを、
つよく願(yuàn)うのでしょうか。
這之后朝向的前路
覆蓋著茫茫的濃霧
只希望能平安無事地?cái)嘟^呼吸
是在這樣強(qiáng)烈地祈愿著吧。
背後に気配を感じるが、
逃げる場所もないので、
今はただ懺悔するしかなく、
因果応報(bào)の仕業(yè)。
雖然感受到了身后的氣息
但卻因?yàn)槊靼滓讶粺o處可逃
現(xiàn)在正是除去懺悔已束手無策
是因果報(bào)應(yīng)之所為。