箴言2:8-14
?? ???????, ???????? ?????????;? ? ???????? ???????? ????????.
8 That He may guard the paths of justice, and preserve the way of His godly ones.
2:8 為要保守公平人的路、護庇虔敬人的道.
??????? = [lintzor] 去保守
???????? = [orchot] paths of ……的路
????????? = [mispat] justice 公平
???????? = [vederech] and way of 和……的路
???????? = [chasidav] 虔敬的人
???????? = [yishmor] he will preserve 他會護庇
?? ???--???????, ????? ???????????;? ? ????????????, ????-????????-????.
9 Then shalt thou understand righteousness and justice, and equity, yea, every good path.
2:9 你也必明白仁義、公平、正直、一切的善道。
??? = [az] then 那么
??????? = [tavin] you shall understand 你當(dāng)明白
????? = [tzedeq] righteousness 仁義
??????????? = [umishpat] and justice 和公平
???????????? = [umesharim] and equity 和正直
????-????????-???? = [kol-magal-tov] every good path 所有善道
?? ????-?????? ??????? ?????????;? ? ???????, ??????????? ???????.
10 For wisdom shall enter into thy heart, and knowledge shall be pleasant unto thy soul;
2:10 智慧必入你心.你的靈要以知識為美.
????-?????? = [ki-tavo] for it will enter 因為它會進(jìn)入
??????? = [chochmah] wisdom 智慧
????????? = [velibbecha] into your heart 到你的心
??????? = [veda'at] and knowledge 和知識
??????????? = [lenafshecha] to your soul 到你的靈
??????? = [yin'am] it will be pleasant 它會愉悅
??? ????????, ????????? ???????;? ? ????????? ????????????.
11 Discretion shall watch over thee, discernment shall guard thee;
2:11 謀略必護衛(wèi)你.聰明必保守你.
???????? = [mezimmah] discretion 謀略
????????? = [tishmor] it will watch over 它會護衛(wèi)
??????? = [aleicha] upon you 在于你
????????? = [tevunah] discernment 聰明
???????????? = [tintzerekkah] it will guard you 它會保守你
??? ????????????, ????????? ???;? ? ???????, ???????? ????????????.
12 To deliver thee from the way of evil, from the men that speak froward things;
2:12 要救你脫離惡道〔惡道或作惡人的道〕、脫離說乖謬話的人。
???????????? = [lehatztzilecha] to deliver you 去救你
????????? = [midderech] from way of 從……的道路
??? = [ra] evil 邪惡的
??????? = [me'ish] from man 從人
???????? = [medabber] speaking 說
???????????? = [tahpuchot] froward things 邪惡
??? ??????????, ???????? ??????--? ? ???????, ??????????-???????.
13 Who leave the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness;
2:13 那等人舍棄正直的路、行走黑暗的道、
?????????? = [ha'ozevim] the leaving 那舍棄……的人
???????? = [orchot] paths of ……的路
?????? = [yosher] uprightness 正直
??????? = [lalechet] to walk 去行
??????????-??????? = [bedarchei-choshech] in the ways of darkness 在黑暗的路
??? ????????????, ????????? ???;? ? ????????, ?????????????? ???.
14 Who rejoice to do evil, and delight in the frowardness of evil;
2:14 歡喜作惡、喜愛惡人的乖僻.
???????????? = [hassemechim] the rejoice 那歡喜
????????? = [la'asot] to do 去做
??? = [ra] evil 邪惡
???????? = [yagilu] they will delight 他們會喜愛
?????????????? = [betahpuchot] in the frowardness of 在……的錯誤
??? = [ra] evil 邪惡