哈爾濱理工大學(xué)翻譯碩士考研參考書(shū)真題經(jīng)驗(yàn)分?jǐn)?shù)線
考試內(nèi)容
科目一:101 思想政治理論? 科目二:211翻譯碩士英語(yǔ)?????? 科目三:357英語(yǔ)翻譯基礎(chǔ)?????? 科目四:448漢語(yǔ)寫(xiě)作與百科知識(shí)
參考書(shū)
1.《英漢翻譯基礎(chǔ)教程》,馮慶華、穆雷,高等教育出版社,2008
2.《應(yīng)用文體翻譯理論與實(shí)踐》,伍鋒、何慶機(jī),浙江大學(xué)出版社,2008
3.《英語(yǔ)口譯教程》,仲偉合,高等教育出版社,2007
4.《科技英語(yǔ)翻譯》,趙萱、鄭仰成,外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2006
5.《商務(wù)英語(yǔ)翻譯》,張新紅,高等教育出版社,2003
6.《漢語(yǔ)寫(xiě)作與百科知識(shí)》,李國(guó)正,首都師范大學(xué)出版社,2020
7. 《翻譯碩士MTI??荚~匯》,李國(guó)正,首都師范大學(xué)出版社,2020
口筆譯復(fù)試科目:聽(tīng)力、口語(yǔ)。
參考書(shū):托福、專(zhuān)業(yè)八級(jí)有關(guān)的書(shū)籍。
育明教育咨詢師分析認(rèn)為,哈理工英語(yǔ)翻譯部分側(cè)重科技文章的翻譯,建議考生多積累一些這方面的背景知識(shí)。
分?jǐn)?shù)線
考研真題
《357英語(yǔ)翻譯基礎(chǔ)》
一、 考試目的與要求
測(cè)試考生中英文術(shù)語(yǔ)或?qū)S忻~英漢互譯,段落英漢互譯的技能。要求考生較為準(zhǔn)確地寫(xiě)出漢/英術(shù)語(yǔ)、縮略語(yǔ)或?qū)S忻~的對(duì)應(yīng)目的語(yǔ),能熟練掌握正確的英語(yǔ)語(yǔ)法、結(jié)構(gòu)、修辭等語(yǔ)言規(guī)范知識(shí),具有較好的雙語(yǔ)表達(dá)和轉(zhuǎn)換能力及潛質(zhì),具備一定的中外文化以及政治、經(jīng)濟(jì)、法律,教育,人文等方面的背景知識(shí)。
二、 試卷結(jié)構(gòu)(滿分150分)
內(nèi)容比例:
詞語(yǔ)翻譯??????????????約30分
英譯漢????????????????約60分
漢譯英????????????????約60分
????題型比例:
????1.翻譯術(shù)語(yǔ)題?????????約30分
2.英譯漢主觀題???????約60分
3.漢譯英主觀題???????約60分
三、考試內(nèi)容與要求
???(一)詞語(yǔ)翻譯考試
考試內(nèi)容:????
中外文術(shù)語(yǔ)或?qū)S忻~英漢互譯。要求考生較為準(zhǔn)確地寫(xiě)出題中的30個(gè)漢/外術(shù)語(yǔ)、縮略語(yǔ)或?qū)S忻~的對(duì)應(yīng)目的語(yǔ)。漢/外文各15個(gè),每個(gè)1分,總分30分??荚嚂r(shí)間為60分鐘。
考試要求:
1.具備一定中外文化,以及政治、經(jīng)濟(jì)、法律等方面的基本背景知識(shí);
2.具備扎實(shí)的外漢兩種語(yǔ)言的基本功;
3.具備較強(qiáng)的外漢/漢外關(guān)于翻譯核心術(shù)語(yǔ)、醫(yī)療保健、資源保護(hù)、國(guó)際貿(mào)易、交通通信、政治外交、科學(xué)技術(shù)、法律等方面的縮略語(yǔ)、專(zhuān)有名詞、各類(lèi)術(shù)語(yǔ)的轉(zhuǎn)換能力。
(二)英譯漢
考試內(nèi)容:
考生在60分鐘內(nèi)將一篇200-400英文單詞的短文譯成漢語(yǔ),總分60分。要求考生初步了解中國(guó)和目的語(yǔ)國(guó)家的社會(huì)、文化等背景知識(shí),譯文忠實(shí)于原文,無(wú)明顯誤譯、漏譯,譯文通順,用詞正確,表達(dá)基本無(wú)誤,譯文無(wú)明顯錯(cuò)誤。
考試要求:
1. 具備一定中外文化,以及政治、經(jīng)濟(jì)、法律、科技等方面的背景知識(shí);
2. 具備扎實(shí)的英漢兩種語(yǔ)言的基本功。
3. 具備較強(qiáng)的英漢轉(zhuǎn)換能力。
???(三)漢譯英
考試內(nèi)容:
考試在60分鐘內(nèi)將一段150-250個(gè)漢字的短文譯成英語(yǔ),總分60分。
考試要求:
1. 具有良好的英語(yǔ)基本功,掌握6000個(gè)以上的積極詞匯,即能正確而熟練地運(yùn)用常用詞匯及其常用搭配。
2. 能熟練掌握正確的英語(yǔ)語(yǔ)法、結(jié)構(gòu)、修辭等語(yǔ)言規(guī)范知識(shí)。
3. 具有較好的雙語(yǔ)表達(dá)和轉(zhuǎn)換能力及潛質(zhì)。
4. 具備一定的中外文化以及政治、經(jīng)濟(jì)、法律、教育、人文等方面的背景知識(shí)。