哈爾濱工業(yè)大學(xué)翻譯碩士考研參考書真題經(jīng)驗(yàn)重點(diǎn)
考試內(nèi)容
科目一:101 思想政治理論 ?
科目二:211翻譯碩士英語 ??????
科目三:357英語翻譯基礎(chǔ) ??????
科目四:448漢語寫作與百科知識
參考書
1.《英譯中國現(xiàn)代散文選》,張培基(三冊中至少一冊),上海外語教育出版社,2007
2.《非文學(xué)翻譯理論與實(shí)踐》,李長栓,中譯出版社,2012
3.《中國文化讀本》,葉朗 、朱良志,外語教學(xué)與研究,2016
4.《漢語寫作與百科知識》,李國正,首都師范大學(xué)出版社,2020
5. 《翻譯碩士MTI常考詞匯》,李國正,首都師范大學(xué)出版社,2020
共招英語筆譯35人。
文理兼報(bào):
一組:
①101政治 ②211翻譯碩士英語③357英語翻譯基礎(chǔ)④448漢語寫作與百科知識。
二組:
①101政治 ②212翻譯碩士俄語③358俄語翻譯基礎(chǔ)④448漢語寫作與百科知識。
分?jǐn)?shù)線
歷年復(fù)試線及錄取人數(shù)

經(jīng)驗(yàn)
英語翻譯基礎(chǔ)
這個科目我花時間最多,因?yàn)槲也扇×俗畋康姆椒ㄈケ痴b一些篇章的譯文,比如張培基的。然后默寫和做筆記,把默寫不到位的重新背誦,這樣反復(fù)識記,最終取得了一定的效果。此外翻譯就是練和總結(jié)。漢譯英注意英語句型,英譯漢注意使用漢語成語。
漢語寫作與百科知識
因?yàn)楣ご蟮拿~解釋要寫150-200字,因此必須要有話說。因此我分門別類的整理了不少百科詞條。大作文這一塊大家可以通過看看雜志,報(bào)刊的社論積累素材的。也可以把寫得好的句子抄下來,再改編成自己的話。
復(fù)試
先要明確復(fù)試考察的內(nèi)容與形式,這些可以通過學(xué)院官網(wǎng)的通知了解一個大概,具體的內(nèi)容可以從往年考研成功的學(xué)長學(xué)姐、保研去該校的同學(xué)(保研面試與考研復(fù)試往往有相似之處)、論壇經(jīng)驗(yàn)帖等途徑獲得。根據(jù)獲得的信息再進(jìn)行針對性的復(fù)習(xí),這個過程需要調(diào)整好心態(tài):一方面是經(jīng)歷過初試后再復(fù)習(xí)靜不下心來,另一方面就是憂慮萬一復(fù)試被淘汰該何去何從。前面也說了,我是一個自信力很差的人,復(fù)試備考期間心情非常焦慮?,F(xiàn)在再想,這種焦慮感是來自對未知的恐懼,但焦慮本身是沒有任何積極作用的,唯一有作用的只是努力,只有認(rèn)真復(fù)習(xí),一點(diǎn)點(diǎn)地將不確定化為確定,焦慮才能得到消弭。另外的一點(diǎn)就是關(guān)于克服緊張,看過一個小技巧說是可以在面試前設(shè)想面試的老師是多年的好友,自己正迫不及待地要走進(jìn)去一敘舊情了。不知道有沒有效,我覺得挺難設(shè)想的……可以采取腦內(nèi)模擬的方法,多設(shè)想面試時可能會問什么問題,自己要如何作答,遇到不會的地方要如何反應(yīng)等等,相當(dāng)于給復(fù)試進(jìn)行一場彩排。
