【中日字幕】高橋直純彈唱『夏色之翼』

【中日自譯】高橋直純的照片日記 2011.04.01.
屆け!想い!『夏色の翼』(なおぶろ動畫UP)
傳遞!思念!『夏色之翼』(小直博客視頻UP)
譯/風默然
さっき帰宅しました。
剛剛返回家中。
日付変わって。
今日から4月ですね。
日期已經變化。
從今天開始就是4月了呢。
4月は“春”ってイメージがあります。
一番、春らしい春?!饯螭矢肖?。
4月給人以“春”的印象。
是最像春天的春天?!羞@樣的感覺。
でも。
まだまだ今年は寒い印象が強いです。
東北もまだまだ寒いですからね。
…なにか屆けたい………………。
但是。
今年依然讓人感覺非常寒冷。
東北也依然是冰天雪地呢。
…想傳達點什么給大家………………。
今日。
今…。
帰ってきて…なんか、この今の気持ちを伝えたくて。
慌てて鍵盤弾いてみました。
今天。
此刻…。
剛剛回到家里…總覺得,想要將此時此刻的心緒傳遞給大家。
于是慌忙在琴鍵上彈奏。
そして。
その今のこの気持ちのまま、弾いて、歌って、
攜帯でムービーを撮ってみました。
接著。
帶著此刻的心情,彈著琴,唱著歌,
用手機拍攝了一段短片。
SDカードに保存したら、
なぜか、2回リピートになってしまって…_(._.)_。
しかも。
部屋の外で、ちょろも歌ってます…。(にゃ~にゃ~言ってます)
用SD卡保存后,
不知為何,重復錄制了兩次…_(._.)_。
而且。
在房間外,Choro(*nao 養(yǎng)的貓貓)也在歌唱…。(喵~喵~地叫著)
また明日から、寒いと聞きました。
聽說,從明天開始氣溫還會變冷。
少しでも。
ほんの少しだけでも。
今、大変な思いをしておられる方で、
見られる環(huán)境がある方の心に屆けばと、
少しでも、心が熱く、溫かくなってくれたらと、
それだけで歌っています。
一點點也好。
哪怕只有一點點。
希望能傳達到那些現在正在經歷著痛苦的人們心中,
傳達到眼前滿目瘡痍的人們心中,
只是一點點也好,只要能讓心靈感到熾熱、溫暖,
我就會為大家歌唱。
あなたの明日が。
どうか今日よりも、笑顔の多い日でありますように。
そして。
笑顔にグングン近づいていく1日でありますように。
祈愿你的明天。
能比今天有更多的笑容。
而且。
是越來越接近笑逐顏開的一天。
心をこめて???。
衷心祈愿???。
屆け!想い! 『夏色の翼』
傳遞!思念! 『夏色之翼』
(視頻鏈接)
東北での想い出から生まれたこの曲。
日比谷の野音で奇跡の虹をミンナで見て。
そしてまた東北の方から勵まされた…と言って頂いたので、
今の気持ちをありったけ詰め込んで一発で歌いました!
這首歌曲誕生于對東北地區(qū)的回憶。
和大家一起在日比谷野外大音樂堂仰望到了奇跡的彩虹。
然后,又是東北的聽眾告訴我被這首歌鼓舞…,
所以將此刻的心境充盈其中一氣呵成演唱了這首歌!
(攜帯ムービー撮影なので音シャリシャリです)
(用手機拍攝的影片,因而會有些雜音)
——————————————————
在另一篇日記中,nao桑寫道,當初原是在日本東北地區(qū)舉行演唱會適逢午后陣雨,在活動結束后創(chuàng)作了這首歌;如今又為東北地區(qū)的受災粉絲們帶來力量,這種重合仿佛是某種奇妙的緣分。