施氏食獅史

省流:國學(xué)大師趙元任寫的全篇同音奇文
網(wǎng)梗課代表:
這個梗來自于我國著名語言學(xué)家、“現(xiàn)代語言學(xué)之父”趙元任先生于1930年代在美國寫的一篇奇文《施氏食獅史》,文章原題《石室施士食獅史》
全文為:石室詩士施氏,嗜獅,誓食十獅。施氏時時適市視獅。十時,適十獅適市。是時,適施氏適市。施氏視是十獅,恃矢勢,使是十獅逝世。氏拾是十獅尸,適石室。石室濕,氏使侍拭石室。石室拭,氏始試食是十獅尸。食時,始識是十獅尸,實(shí)十石獅尸。試釋是事
【有一個詩人姓施,住在一個石頭屋子里,他喜歡吃獅子,發(fā)誓要吃掉十頭獅子。這位先生經(jīng)常去市場尋找獅子。這一天十點(diǎn)鐘的時候正好有十頭大獅子到了市場。這時候他正好也到了市場。于是,這位先生注視著這十頭獅子,憑借著自己的弓箭,把這十頭獅子殺死了。先生扛起獅子的尸體走回石頭屋子。石頭屋子很潮濕,先生讓仆人擦拭石頭屋子。擦好以后,先生開始嘗試吃這十頭獅子的尸體。當(dāng)他吃的時候,才識破這十頭獅尸,并非真的獅尸,而是十頭用石頭做的獅子的尸體。先生這才意識到這就是事情的真相。(我)嘗試解釋這件事情?!?/p>
據(jù)說這篇文章是趙元任來反駁當(dāng)時打算廢除漢文,采用拼音來替代的輿論,展現(xiàn)了漢字的魅力和不可替代,此外他還寫了另一篇奇文《季姬擊雞記》:季姬寂,集雞,雞即棘雞。棘雞饑嘰,季姬及箕稷濟(jì)雞。雞既濟(jì),躋姬笈,季姬忌,急咭雞,雞急,繼圾幾,季姬急,即籍箕擊雞,箕疾擊幾伎,伎即齏,雞嘰集幾基,季姬急極屐擊雞,雞既殛,季姬激,即記《季姬擊雞記》
【女子季姬,感到寂寞,羅集了一些雞來養(yǎng),就是那種荊棘叢中的野雞。野雞餓了,嘰嘰叫,季姬就拿簸箕中的小米喂它們。雞吃飽了,跳到季姬的書箱上,季姬嫌臟,忙叱趕雞,雞嚇急了,接著跳到案幾上,季姬更著急了,就用簸箕投向野雞。簸箕迅疾地飛過去,打中了案幾上的陶伎俑,陶伎俑被打得粉碎。那些野雞又叫喚著一起躲在案幾下,季姬一怒之下,用木屐鞋去踢雞,雞都死了。季姬情緒激動,就寫了這篇《季姬擊雞記》】
課代表表示還好沒進(jìn)教材,好背是好背,但是默寫就糟老罪咯
