【天海祐?!俊袱い??!沟?1回 翻譯 玲子醬

天海祐希「おいら。」文集總目錄:https://www.bilibili.com/read/readlist/rl429260

不妙啊,才剛60回就又開始鬆懈了
戰(zhàn)勝偷懶的心,繼續(xù)翻!
以下正文

第61回 玲子醬
今天,我幼稚園時(shí)代的朋友
「玲子醬」前來(lái)觀劇了。*
玲子醬和我關(guān)係非常好
我們常常一起玩。
玲子醬也是很小的時(shí)候就很大隻。
和我差不多。
然後,現(xiàn)在也和我有一樣的體格。
玲子醬是個(gè)愛(ài)哭鬼。
以前常被男生欺負(fù)。
我都會(huì)去幫忙玲子醬。
嘛,從那時(shí)候起,咱就是「咱」了......*
玲子醬是個(gè)獨(dú)生女。
她會(huì)有一些我沒(méi)有的玩具。
還有,我經(jīng)常去玲子醬的家裡玩。
玲子醬的父母都會(huì)笑著
歡迎我的到來(lái)。
那個(gè)笑容,現(xiàn)在也還是會(huì)浮現(xiàn)在我腦袋裡。
玲子家離幼稚園非常的近
我常在回家的路上,順路去他家玩。
從那時(shí)候起,我好像就從來(lái)沒(méi)直接回家過(guò)。
玲子醬的媽媽會(huì)打電話到我家說(shuō)一聲
我和玲子醬總是很快樂(lè)的一起玩。
此外,玲子家的點(diǎn)心也都特好吃。
明明還只是小孩,也會(huì)用像樣的茶杯
盛著紅茶招待我......
然後我會(huì)很開心的配著點(diǎn)心一起享用。
真的是 我到底是哪種小孩......
但我和玲子醬只有幼稚園讀同一間。
小學(xué)開始都不同校,可是不知道為什麼
我們一直——都是不即不離
一直都是朋友。
寶塚時(shí)代時(shí),她也是來(lái)看了無(wú)數(shù)次表演。
許久未見(jiàn)的玲子醬仍舊什麼都沒(méi)變
還是很大隻......
意思是,我也還是很大隻嗎......
因?yàn)?我們視線在同一個(gè)高度啊。
而話說(shuō)回來(lái),有幼時(shí)玩伴真是好呢。
和長(zhǎng)大後認(rèn)識(shí)的朋友,稍有不同。
不過(guò),果然容貌還是有小時(shí)候的影子呢。
玲子醬都沒(méi)什麼變......
那麼,意思是我也沒(méi)什麼變?
「Yuri醬沒(méi)變呢—。
不過(guò),妳瘦了...」
她告訴我。
這麼說(shuō)來(lái),我小時(shí)候的照片,就是圓......*
嘛,也好啦.....
那麼就 再會(huì) Amami是也
[1999-12-19-SUN]

原文連結(jié):https://www.1101.com/oira/1999-12-19.html
*原文れいこちゃん,不確定名字漢字。玲子醬是敝人猜的中譯。
*「從那時(shí)候起,咱就是「咱」了......」
之前曾介紹過(guò),通篇博文中的「我」,天海祐希全部都是用「おいら」此字。
おいら是有點(diǎn)老派的自稱,通常都是男性使用。(現(xiàn)在應(yīng)該很少會(huì)聽(tīng)到?)
可以稍微理解成:
「從那時(shí)起,我就是像這樣(像個(gè)小男生,大喇喇的)?!?/span>
*原文まんま,應(yīng)該是「まんまる」說(shuō)一半。意思是說(shuō)自己長(zhǎng)得圓滾滾的~

又過(guò)了15回,再次換頭圖~
私心放上咱帥渣光
【延伸觀看】這集有介紹海寶寶小時(shí)候喜歡的東西。非??蓯?ài)??!

最後
文末不小心出賣了 大隻圓滾滾海寶寶
