虞美人
月落西窗驚好夢(mèng)
孤枕暗無(wú)燈
老鴉聲外惹風(fēng)霜
昏昏星火照我夜疾行
徘徊古道守佳樓
又恐空等候( 文章閱讀網(wǎng):www.sanwen.net )
相見(jiàn)無(wú)聲添新愁
我亦多情無(wú)奈酒闌后
譯文:冷月無(wú)聲,悄然西落,淡淡的銀輝清清的灑落在西窗之上,驚醒了我的一場(chǎng)美夢(mèng)。夢(mèng)醒后才發(fā)覺(jué)原來(lái)自己孤單一人,只好在微明中尋找燈火。窗外烏鴉嘶啞,寒氣逼人,我急忙點(diǎn)燃燭火,輕輕地走出屋舍,在黑夜中穿梭,又是我等你一起上學(xué)的時(shí)分
我獨(dú)自一人徘徊在無(wú)人的街道,時(shí)不時(shí)望向佳人的閣樓,卻害怕又是一番白白的等候。為什么相見(jiàn)的時(shí)候,你我卻無(wú)聲,白白的增添一份愁怨。我也多情善感,無(wú)奈酒盡人散之后更感凄涼。
首發(fā)散文網(wǎng):http://www.277762.cc/subject/3601383/
虞美人的評(píng)論 (共 11 條)
殘夜風(fēng)殤:出律,出韻,沒(méi)有按詞譜填寫(xiě)
人間詞話:回復(fù)@殘夜風(fēng)殤:嘿嘿,沒(méi)想那么多耶,如果因?yàn)檫@,而玷污了古典詩(shī)詞的魅力,我感到深深的自責(zé),謝謝點(diǎn)評(píng)喔