好書推薦 | 想入門翻譯看什么書?如果只推薦一本我推薦...
點擊上方藍字關(guān)注我們
最近收到了很多關(guān)于入門翻譯的問題,包括對于書和課的推薦。
今天就推薦一本入門翻譯最最基礎(chǔ)的,但也是最能答疑解惑的書籍:
De-mystifying Translation
副標題是:Introducing Translation to Non-translators
顧名思義也就是推薦給所謂非專業(yè)翻譯的讀者來閱讀,
所謂非翻譯人員,我們指的是沒有接受過任何正式的翻譯培訓,也沒有專業(yè)從事翻譯工作(即作為一份有報酬的工作)的人。
比如學生、希望從事翻譯的英語愛好者等等
書籍介紹
De-mystifying Translation?為讀者提供了滿足其個人翻譯相關(guān)需求的工具,鼓勵以道德的方式進行翻譯,并將翻譯作為一種可能的職業(yè)進行深入了解。
作者Lynne Bowker (生于1969年)是加拿大語言學家。她是University of Ottawa 的翻譯和信息研究教授,也是加拿大皇家學會的會員。Bowker真的發(fā)表了超級多的專著,在谷歌學術(shù)上搜索她的文獻一頁拉不到頭,要點擊“show more”...所以對于語言學和翻譯本身真的是非常有研究。Bowker本人是比較注重翻譯效率的,很多發(fā)表的文獻都是在關(guān)注翻譯的速度。
她的這本書涵蓋了翻譯的基礎(chǔ)概念;非專業(yè)翻譯任務(wù)的工具和資源;以及非翻譯人員容易遇到的翻譯類型。
每一章都包括實踐活動、附加注釋的進一步閱讀以及適合在課堂、在線教學或自學中使用的關(guān)鍵點的總結(jié)。
這本書讀來非常有趣!語言風格輕松,經(jīng)常穿插一些“Fun fact”或者“find out more”,不是那種MTI教科書式的書(劃掉哈哈怕我的MTI老師打我)。不是特著急建議讀英文,中文機翻版我也放在百度云了。
目錄
Luna推薦亮點:
第2章將帶您踏上翻譯史之旅,在這里將了解改變我們多語言社會進程的關(guān)鍵人物、重要產(chǎn)品和難忘事件。
第4章深入研究了單詞和術(shù)語的世界,探索了日常語言和更專業(yè)的語言之間的區(qū)別,后者用于討論研究、專業(yè)甚至愛好的各個領(lǐng)域的概念。它還介紹了詞典和術(shù)語庫,這兩種類型的詞匯資源對翻譯很有用。
第5章包含詞匯資源,探索了各種其他免費的在線資源和工具,您可以使用這些資源和工具來支持不同類型的翻譯活動。
第8章讓你有機會通過沉浸在改編和轉(zhuǎn)譯的世界中來探索你的創(chuàng)意,這將翻譯和文案活動融合在一起,以產(chǎn)生營銷或廣告
第11章對口譯進行了更深入的探索,涉及口語或手語之間的信息傳遞??谧g員是非常出色的多任務(wù)處理者,他們可以在聽演講者講話的同時將信息轉(zhuǎn)換成另一種語言。還包括關(guān)鍵術(shù)語的快速參考詞匯表和隨附的解釋。
看完這本書對于翻譯這件事就會有g(shù)eneral picture啦,希望能幫大家答疑解惑。
有其他問題也歡迎留言咨詢,Luna會盡力解答~
下載方式
點【閱讀原文】下英文,外網(wǎng)速度稍慢
百度網(wǎng)盤(英文+機翻中文版本,可以速通概覽下)
近期值得看的推送都總結(jié)在這里啦!戳
【重磅崗位】復(fù)星集團招聘口筆譯全職/本科即可/35-55k 待遇好!
網(wǎng)上沖浪也能賺美元?盤點下非翻譯類的英語兼職工作!
出海翻譯不得不知的網(wǎng)站:TranslatorsCafé!(附近期翻譯兼職機會)
職業(yè)技能 | 自由譯者如何開發(fā)票 ?附小白級手把手教程!
筆譯必看 | 你所不了解的MTPE(機器翻譯譯后編輯):什么是FPE/LPE?
醫(yī)學基礎(chǔ)知識訓練 | 免疫系統(tǒng)(完整版中英雙語)
快來查收你的2022年度翻譯禮包!
About Me
Hi,這里是盧娜 :)
醫(yī)學本科+翻譯碩士。醫(yī)學翻譯經(jīng)驗豐富,中國知網(wǎng)醫(yī)學翻譯受聘專家。從業(yè)經(jīng)歷:全國4A級醫(yī)藥類非政府組織國際部 →SDL譯員 in house →自由譯員。
獲聯(lián)合國語言人才培訓體系UNLPP英語口筆譯證書,受聘中國知網(wǎng)海外版任醫(yī)學翻譯專家、世界衛(wèi)生組織WHO、后浪出版社書籍醫(yī)學合作譯者。影視類翻譯記錄片《Report》于歐洲展映。
長期關(guān)注醫(yī)療健康話題。歡迎關(guān)注,了解更多醫(yī)藥/翻譯/語言知識。
語言讓我們聚集于此,了解這個世界更多。微博/公眾號/小紅書 @盧娜醫(yī)學翻譯。
工作/商務(wù)請聯(lián)系?lychenwork@foxmail.com(直接發(fā)送翻譯或合作內(nèi)容至郵箱,將于24小時內(nèi)回復(fù))
END