不拘一格政治正確——《匹諾曹》



??今天聊聊美國電影《匹諾曹》。
片名Pinocchio (2022),別名木偶奇遇記(港/臺)。

本片是又一部根據(jù)童話故事《匹諾曹歷險記》(Storia di un burattino)改編的電影。?
《匹諾曹歷險記》最初由來自意大利佛羅倫薩的作家卡洛·洛倫齊尼(Carlo Lorenzini)在1881年至1883年期間發(fā)表的故事集。
盡管故事發(fā)生在意大利,這一版迪士尼《匹諾曹》的故事已經(jīng)完全西化,或者說迪士尼化了。

如果你熟悉經(jīng)典童話《匹諾曹歷險記》的故事,或者沃爾特·迪斯尼(Walt Disney)1940年的動畫《匹諾曹》(Pinocchio),那么就不會對這次改編故事產(chǎn)生陌生。
《匹諾曹》依舊是關(guān)于小男孩木偶匹諾曹的故事,它由善良而孤獨的木雕師杰佩托雕刻而成。杰佩托為了悼念自己的亡子,向流星許愿期望得到一個男孩。
藍仙女施展魔力,賦予了匹諾曹生命。匹諾曹想要成為真正的男孩則要證明自己是勇敢、無私的。

杰佩托將他的木偶命名為匹諾曹(Pinocchio),因為他是用松木制成的。
“Pino”在英語中的意思是松樹。
“Chioccio”的意思是咯咯笑,匹諾曹在移動關(guān)節(jié)時聽到的“嗒咔”聲比“咯咯聲”更多。

老木匠杰佩托(Geppetto)房子里的時鐘是迪士尼角色彩蛋大合集。
包括玩具總動員系列、唐老鴨、兔子羅杰和他的妻子杰西卡、《石中劍》貓頭鷹阿基米德、獅子王、《睡美人》中的奧羅拉公主和瑪琳菲森特、小飛象、白雪公主和七個小矮人,以及原版《匹諾曹》(1940)中的時鐘。

從理論上來講,或者從前幾年作品來看,迪士尼真人化改編的經(jīng)典童話作品都會帶來一些新東西。
比如《灰姑娘》《美女與野獸》《獅子王》和《阿拉丁》,這些影片都取得了相當大的商業(yè)成功。
可事情發(fā)展到《匹諾曹》就變得不一樣了。

本片在創(chuàng)意上貼近迪士尼1940年的版本,同時又想在一個老式的故事融入現(xiàn)代氣息。新劇本沒有嘗試任何新的東西,只是增加了善良的法比亞娜和一個有點出乎意料的結(jié)局。
而其表現(xiàn)結(jié)果則是十分分裂的,百年前的環(huán)境和現(xiàn)代美學元素格格不入,呈現(xiàn)極為平庸的效果。
別看影片十分熱鬧歡騰,實際效果味同嚼蠟,更像是拍給學齡前兒童的電影。

迪士尼改編的版本里,移除了快樂島里吸煙、酗酒的信息,讓青少年犯罪變成了兒童胡鬧。
甚至連《匹諾曹》故事里最核心最關(guān)鍵的道德教育——撒謊——都改掉了。匹諾曹可以為了獲取鑰匙而故意撒謊,并且得到良心的鼓勵。這就是說為了實現(xiàn)自己的目的,撒謊也是一種正確的選擇。
而得到加強的則是黑人仙女,政治正確凌駕于一切道德之上,只要外皮是黑色的,其他都無所謂了。就這個黑人仙女表現(xiàn)出來的理解能力,的確很黑人。

不過話說回來,如果給孩子看這部電影,很容易就給孩子灌輸政治正確的觀點。
除了強行輸出迪士尼政治正確的觀點,我看不出這部影片翻拍的意義。迪士尼消耗大量金錢創(chuàng)作一部這樣的電影,除了夾帶全新私貨,沒有新元素。
這個版本的《匹諾曹》歪曲了撒謊的教育意義,摻雜了全新私貨,怎么看也不是觀看的理由。
既然這樣我為什么不給孩子看1940年的版本呢?

不出所料,觀看《匹諾曹》的最好理由是漢克斯,他給角色杰佩托帶來了深情的憂郁。
但演員的表現(xiàn)空間很大程度受限于劇本。
之前我們總是笑話布魯斯·威利斯、摩根·弗里曼、尼古拉斯·凱奇晚節(jié)不保,總是不斷接爛片、恰爛錢。
現(xiàn)在這個名單可以增加湯姆·漢克斯和約瑟夫·戈登-萊維特了。
盡管他們也能賣力表演,保證自己的演出部分不垮,但實在無法改變整部影片拉胯的局面。

不拘一格政治正確,
全新私貨自毀長城。

這里是硬核影迷集散地,歡迎關(guān)注公眾號:妙看影視