【EastNewSound】無炎舞踴≠循環(huán) (中日字幕+PV)

暗い茅の沼 沈む暁に
陰暗的茅沼 月漸沉?xí)?/span>
浮かぶ鍵穴に 硝子を突き立て
浮現(xiàn)的鑰匙孔 直立著玻璃
滲む朱の渦 落ちる空の咎
滲出的朱紅旋渦 從天而落的罪過
朽ちる花に観た 異界の音階
透過朽敗的花朵看見 異界的音階
狂う陰陽に 踴る斑目が
瘋狂的陰陽 踴跳的斑目
招く宴楽の 歪んだ境界
招款的宴樂 歪斜的境界
唱える言霊 流れる紋様
念誦的言靈 流動的波紋
刻む針の音に 鵺鳥啼く空
滴答的指針 啼叫的鵺鳥
掠れた聲で響く 「ナニカガミエタカナ」
響起了嘶啞的回音 「你看到了什么東西呢」
抗えば存在は孤高なる塔へ
反抗這樣的存在而化作孤高之塔
「何故?」と問いかけて閉幕暗転
問道「為什么?」便閉幕并換上場景
潛む奈落へと身を投げるロミオ
藏在舞臺底層的羅密歐
影に侵されて辿りつく地はユートピア
被陰影侵蝕之地就是烏托邦
揺れる空間に しがみつく鳥の
搖晃的空間 緊縮的鳥兒
悲鳴にもとれる 可憐な歌聲
發(fā)出悲鳴的 可憐歌聲
壊れ行く音が 放つ芳醇な
破碎的聲音 放出芳醇
甘く果てがなく 高貴な妖艶
無盡的甘甜 高貴的妖艶
掠れた聲で叫ぶ 「ナニカガミエタカナ」
嘶啞的叫喊「你看到了什么東西呢」
仮初に飾られて踴りだす輪舞曲
臨時打扮而起的輪舞曲
高く積み上げた傲慢システム
逐漸被傲慢堆高的體制
替わる演題に戸惑うジュリエット
替換了劇本而不知所措的茱麗葉
罪に解かされて開く扉はユートピア
因罪打開的門扉就是烏托邦
『繰り返される隸屬は壯大な冤罪』
「不斷的重覆才是最大的冤罪」
愚鈍なる民衆(zhòng)は挙って聲を上げる
愚蠢的民眾舉拳發(fā)聲
アカシャに刻まれた絶対原則に気づく者は無く
并沒有人察覺到刻劃于虛無的絕對原則
私利私欲に惑わされ、與えられた使命を全うすること無く
被利欲所誘惑 而沒有去完成所給予的使命
未來と言う名の偶像
名為未來的偶像
希望と言う名の欲望
名為希望的欲望
自己犠牲を恐れ、故に自らを矛盾と混沌に貶める
畏懼自我犧牲 因?yàn)閮?nèi)心的矛盾及混沌而貶低自己
理性を得た人間が本當(dāng)に繁栄を得られたのだろうか?
擁有理性的人類真的能得到繁榮嗎?
繰り返される歴史に幾度となく與えられた『認(rèn)識』
幾度從不斷重覆的歷史里獲得「認(rèn)識」
集合體としての人がいかに愚かで傲慢で身勝手であったか…
歷史外的人怎么會是又愚蠢、又傲慢、又自私的呢…
それでも人間は過ちを振り返ることもなく、
可是人類卻沒有回頭反省過錯
収束への道のりをただ早めている。
更加快了步向結(jié)束的路程
果たして『未來』は『希望』に満ちているのだろうか?
究竟「未來」是不是充滿著「希望」的呢?
抗えば存在は孤高なる塔へ
反抗這樣的存在而化作孤高之塔
「何故?」と問いかけて閉幕暗転
問道「為什么?」便閉幕并換上場景
潛む奈落へと身を投げるロミオ
藏在舞臺底層的羅密歐
影に侵されて辿りつく地はユートピア
被陰影侵蝕之地就是烏托邦
仮初に飾られて踴りだす輪舞曲
臨時打扮而起的輪舞曲
高く積み上げた傲慢システム
逐漸被傲慢堆高的體制
替わる演題に戸惑うジュリエット
替換了劇本而不知所措的茱麗葉
罪に解かされて開く扉はユートピア
因罪打開的門扉就是烏托邦