1917-1922年蘇維埃俄國(guó)宣傳海報(bào)


Через красные и революционные советы к мирному коллективному труду.
通過(guò)紅色和革命委員會(huì)和平的集體勞動(dòng)。

Так - же дружно как шли мы на борьбу с голодом пойдем на борьбу с его последствиями.?
正如我們同饑餓作斗爭(zhēng)一樣,我們將共同努力消除饑餓的后果。

Товарищи,? винтовкой и молотом от празднуем красный октябрь.?
同志們!
用步槍和錘子慶祝紅色十月。
(紅旗上的標(biāo)語(yǔ)為“全世界無(wú)產(chǎn)者,聯(lián)合起來(lái)!”和“向著共產(chǎn)主義邁進(jìn)!”)

Март -
Словно свечка ярко светит знаменитый март наш месяц.?
Октябрь -
Светит солнышка светлее наш октябрик веселее.?
三月—
就像蠟燭般照亮了我們這個(gè)著名的三月。
十月—
陽(yáng)光燦爛,我們的十月更快樂。
(這里的三月跟十月代指二月革命和十月革命)

всеобщее военное обучение залог победы
товарищ!? ты должен владеть вннтовкою как косою!?
全民軍事教育是勝利的關(guān)鍵
同志! 您必須擁有像鐮刀一樣的步槍!

Бей врага транспортом!
用交通工具擊敗敵人!

Береги?книгу она верный товарищ в походе и в мирном труде.
她(指這本書)是遠(yuǎn)征、和平勞動(dòng)中忠實(shí)的同志,要珍惜這本書。

привет с фронта
поздравляем товарищей со второй годовщиной победы над помещиками и капиталистами.?
來(lái)自前線的問(wèn)候
我們祝賀同志們戰(zhàn)勝地主和資本家兩周年。

на помощь панам!?
последние резервы маршала фоша
救命?。「l阍獛涀詈蟮念A(yù)備役
(ps:福煦元帥為一戰(zhàn)時(shí)期法軍名將,晚年參與協(xié)約國(guó)武裝干涉蘇俄的行動(dòng))

на западный фронт!?
все для войны, все для победы!?
到西部前線去!
一切為了戰(zhàn)爭(zhēng),一切為了勝利!

Казак, ты с кем?
с нами или с ними??
哥薩克,你站在誰(shuí)的一邊?
我們還是他們?

Красный пахарь
по дикому полю, по обломкам злого барства и?калитала вспашем нашу пашеику да соберем добрый урожай счастья для всего трудвого народа!?
紅色農(nóng)夫
在荒野中,在邪惡的舊世界的廢墟中,在我們耕耘的土地上,讓我們?yōu)樗袆趧?dòng)人民帶來(lái)幸福的豐收!

от мрака к свету.?
от битвы к книге.?
от горя к счастью.?
從黑暗到光明。
從戰(zhàn)斗到書本。
從悲傷到幸福。