最美情侣中文字幕电影,在线麻豆精品传媒,在线网站高清黄,久久黄色视频

歡迎光臨散文網(wǎng) 會員登陸 & 注冊

Jimち | Die Society第四到十一集文本整理(上)

2021-11-24 17:08 作者:水簫Rachel  | 我要投稿

中篇見文末

--------------------------------------

第一集 BV1z54y117nC

第二集?BV1PP4y1j7KF

第三集?BV1aF411Y7ms

--------------------------------------

原免責聲明:

此系列包含成人主題、暴力內(nèi)容

閃光畫面,以及部分觀眾可能感到冒犯的宗教內(nèi)容

請酌情觀看

?--------------------------------------

官方UP: Jimち助眠

?--------------------------------------

(字幕:聽懂的不多的水簫Rachel)

(不確定的都標了問號)

(還忍不住加了一些吐槽)

--------------------------------------

第四集:雨果


地點:霍夫曼家大門前

前門的保安

(前門保安通話中)

確認 這里是前門

Confirmative, this is front gate.

收到 H先生 我會看好的

Roger dodger Mr. H I’ll keep an eye out

(看到了我們)

嘿 站住 站住別動

Hey, stop, stop right there

你好啊 小精靈

Hey, gamine.

你在這兒干什么呢

What are you doing out here?

這里是私人地產(chǎn)

This is private property.

你來參加宴會 好吧

You are for a party? Ok.

說吧

That’s a…

嗯 你要是來參加宴會的

Well if you are here for a party then

就應該知道口令是什么

you’ll know what the password is.

口令不對

That’s not the right password.

你要是想走

And if you wanna go…

Hilarious(歡喜的)? 口令不對

Hilarious? That's not the right password.

站在原地 不許動

Stay right there don’t move.

霍夫曼先生?

Mr. Hoffman?

你好 我是加百列 前門這里

Hi, it’s Gabriel, at the front gate.

這兒有個奇怪的人說TA是來參加宴會的(They此處不指復數(shù))

Got a ? thing here, says they are here for a party but

但是TA把口令報錯了(而是用作中性三單代詞)

they got the password wrong.

TA說Hilarious

They say hilarious.

嗯 我看過了 但是TA報錯了口令

Yeah, I looked at the part but they got the password wrong.

好吧 我會退下的

Alright I’ll stand by.

所以說 你覺得你是來參加霍夫曼先生的派對的是嗎

So, you think you are here for Mr. Hoffman’s party huh?

你確定

You sure about that?

不 我沒去過

No, never been.

聽著 要是H先生打回給我 說

Listen, if Mr. H gets back to me and he says

你通過了 可以進去

you are good to go in,

我就得搜你的身 檢查幾項東西 好嗎

I wanna have to frisk you and check a few things alright?

不針對你 只是我的工作

Nothing personal just my job.

要是他打回給我 說你不是來參加宴會的

If he gets back to me, says you are not here for a party,

你就得走了

you’ll have to leave.

明白嗎

You understand?

我不想鬧得太厲害 但如果必須

I don’t want to have to get far, but I’ll hold on(?)

我就得繼續(xù) 明白嗎

if required. Understood?

嗯 H先生?

Yeah, Mr. H?

好 你認識里卡多嗎

Alright. Do you know Ricardo?

齊茲先生 是他讓你來?

Mr. Zizi, did he ask you to…

嗯 沒錯 H先生 是里卡多……

Yeah, it's affirmative, Mr. H, it's Ricardo…

好吧 你是讓我

Ok… do you want me to…

當然了 先生

Of course sir.

好吧 H先生 對不起

Alright Mr. H sorry about that.

我得小心些

Just have to be careful.

好的 所以說 你是來參加宴會的了

Alright, so, you are here for the party then.

所以我就不用開槍打死你了 你進去之前

So I don’t have to shoot you, just to give you a

搜身即可

frisk before you go in.

可以嗎

Is that alright?

我得離近些

Then I need to get in close.

恐怕前門這里

I’m afraid we don’t have any other members of staff out here

我們沒有別的員工了

at the front.

準備好沒

Ready?

(搜到之前我們一直帶的打火機)

好吧 這是你的嗎

Ok. This is yours?

唔 明顯 就是你的

Well obviously, it’s yours.

能打著嗎

Does it work?

“能打著嗎?”

啊 恐怕你不能把這個帶進去

Alright I’m afraid you can’t take this in with you.

但宴會完后 來前門這里

But after the party, just come out front.

我會還你的

I’ll return it.

抱歉霍夫曼先生不允許

I’m afraid that Mr. Hoffman he doesn’t allow

在場有液體容器

liquid containers on site.

尤其是可燃的

Especially flammable ones.

而且 我得拿走你的手機

Also, I’m going to have to take your cell phone.

宴會期間不允許拍照

No photography at all is allowed during the party.

之后也不行

Or after.

我還得檢查下你嘴里(是怕我夾帶鉆石進去剌玻璃嗎)

I’m also going to have to check inside your mouth.

好吧

Alright.

請張大嘴

Open wide please.

沒事 我不會傷到你的

No worry, I’m not going to hurt you.

就是看看 好吧

Just take a look. Ok.

嗯 可以的話再張大些 謝謝

Yeah, open wider if you can. Thank you.

Ok.

嘿 聽著 我不想說掃興的話 但是

Hey listen. I don’t mean to be out of turn but…

你要是想的話 現(xiàn)在還可以走 明白嗎

You can still leave if you want to, you understand?

要是你不想去這個宴會 你還有時間離開

You still have time to go if you don’t want to go to the party.

我不是說會有什么壞事發(fā)生 只是

I’m not saying that anything bad is going to happen but…

我只是告訴你 你可以選

I’m just telling you that you have a choice.

要不這樣吧

How about this instead

……媽的

…st

屋里面 有對講機 好嗎

in the building there’s a com alright

每個房間里都有對講機

there’s a com in every single room

要是你想離開了

if you find that you just want to leave the party

但卻又喝的太多

but maybe you are too drunk or

或者 嗯 玩的不好

you know maybe having too ? of time

拿起對講機

pick up the com

就會接通到前門 我這里

and it will redirect to me here at the front gate

好嗎

ok

告訴我發(fā)生了什么 我就可以進去接你

let me know what’s happening and I can come in and get you

給你叫車 或者什么的 好嗎

and get valet service or whatever alright?

但你得知道

but you need to know

工作完后 你就應該離開 好嗎

you should leave when you’ve completed the job alright

你看起來和之前那些為H先生工作的人不太一樣

You look a little different to the people who usually work for Mr. H.

不 他還行 我覺得 只是想告訴你

No, he’s alright I suppose. I’m just telling you that

要是需要我 我就在這

I’m here if you need me.

好嗎

Yeah?

那么我想 去吧

Then I guess, go ahead.

宴會愉快

Enjoy the party.

順便說 里卡多 他告訴你的口令是錯的

By the way. Ricardo, he told you the wrong password.

口令是“Hail Eris(厄里斯萬歲)”不是“Hilarious”

The password was “Hail Eris” not “Hilarious”.

玩的開心 小心些

Have fun and take care.


地點:雨果的密室

雨果

(雨果戴著面具講話)

我是雨果·霍夫曼

I’m Hugo Hoffman.

我想借這個機會謝謝你

And I want to take this opportunity to thank you

感謝你今晚做的工作

for all of your hard works this evening.

抱歉 早些時候沒能和你說上話

I apologise that I was not able to talk to you earlier.

我正忙著分精力見客人

I was distracted and busy seeing to the guests.

你可以看出 宴會已經(jīng)慢慢結(jié)束了

As you can see the party is dying down now.

但我想要延請你

But I wanted to extend an invitation to you.

在這里多待一陣 久一點

To stay for a while, longer,

比你預想得更久

perhaps longer than you had anticipated.

這就是你被綁起來 堵住嘴的原因

That is why you are bound and gagged.

里卡多 選你選得很好

Ricardo chose you well.

雖說他告訴了你一個錯誤的口令

Though he got the password wrong when he told you.

(里卡多)對不起主人 下次不會了

I’m sorry master. It won’t happen again.

我很高興看到瓦倫西亞給你化了妝

And I’m pleased to see that Valencia did you make up

正是我喜歡的那種

just the way I like it.

瓦倫西亞 這里只有我能抽煙

Valencia only I can smoke in here.

艾瑞莎 也給你照了些不錯的照片

Erisa took some good pictures for you too.

艾瑞莎 戴上面具

Erisa, put on your mask.

(艾麗莎)雨果 有什么意義

Hugo. What’s the point?

快他媽戴上

Put on your fxxking mask.

(艾麗莎)TA已經(jīng)認得我了

They already know me.

現(xiàn)在 我想你應該很緊張

Now. I expect you are upset.

我想你也很累 今晚你做了這么多

I expect that you are tired for all the work that you

工作

have been doing.

嗯 別擔心

Well don’t worry.

我現(xiàn)在會照顧你的

I’ll be looking after you now.

這里是厄里斯的棲息地

This is the haunt of Eris.

我們都是混沌的傳播者

We are demogogues for chaos.

我們會利用你活得更久

We are going to use you to live longer.

但好消息是

But the good news is that means you

你也會活得更久

will live longer too.

這就是我給你的禮物 我關(guān)于生命的承諾

This is my gift to you. My promise of life.

你有關(guān)健身 化妝

Your whole world of spin make up

社交媒體的照片的世界已經(jīng)完了

and photography for social media is over.

你屬于這所上流之屋

You belong to this esteemed house.

從古希臘時代開始 我們就

Since ancient times in Greece, we have worshipped

崇拜她的名號

under her name.

她 黑暗野獸 欲望的野兔

She, the dark beast, the rabbit of will is to be

被我們所掌控

controlled by us.

現(xiàn)在 你 親愛的 陷落于她的愿望

And now you, my dear, fall under her will.

我們必須犧牲你的精華

We must sacrifice your essence.

你的生命之血 和金單質(zhì)相結(jié)合

Your life blood. Combine it with monotonical gold.

它超強的傳導性能可以讓我們的身體歷經(jīng)時間

Super conductive property which allows our bodies to regenerate

而重生 讓我們得以永生

over time, and allows us to live forever.

沒人會來救你

No one will come to save you.

沒人會想念你

And no one will miss you.

你明白我說的了嗎

You understand what I’m saying?

示范即將開始

The demonstration is in order.

別動

Hold still.

別動

Hold still.

沒關(guān)系的 我們馬上就會飲血

It’ll be ok. We will drink the blood soon.

你歇息即可

And you rest.

我們需要更多

We need more.

不要嘗試掙扎

Do not try to struggle.

儀式

更多

More.

呃 你的血流的到處都是

Uh. You are bleeding everywhere.

金單質(zhì)

Monotonic gold.

你的精華會變成我們的精華

Your essence becomes our essence.

我們的生命會交織在一起

We are in twined for life.

你不知道你僅僅把身體里的這些東西給我們

You do not know the great service that you provide

能夠提供多么偉大的奉獻

simply by giving us what you had inside.

里卡多 你選的很好

Ricardo, you chose well.

現(xiàn)在 你將睡去 而且

Now, you will sleep and

你將失血

you will bleed.

兩處

Two.

里卡多 再來一支煙

Ricardo another cigarette.

這是我疾病 病痛的藥方

This is the cure for my disease for my illness.

當你陷入深深的 深深的沉睡中時

As you fall into a deep deep slumber

你可能會問一個問題

you may find yourself asking a question

為什么是我

why me?

啊 親愛的

Well my dear,

為什么不呢

why not?


第四集完,未完待續(xù)

--------------------------------------

第五集:加百列


地點:雨果的密室


(里卡多在聽歌跳舞,看守我們,前門保安沖入屋中,射殺里卡多)

好吧

okay

我的天

jesus christ

你犧牲好大 對嗎 我都對你做了什么

you're taking the piss(?) right what have i been doing to you

“天使,別睡!”

嘿 天使 天使 別睡 好嗎

hey angel angel stay with me okay

我會把你帶出去的 嘿 嘿 醒醒

i'm gonna get you out of here hey stay awake

拜托 聽著 用不了多久

come on look it won't be long

他們就會在樓上醒來 下來

until they wake up upstairs and come down

找這個混球

looking for this piece of st now

啊 這是你的嗎 好

oh it's yours alright

還有別的嗎 得把你帶出去

anything else got get you out of here

我們得送你去醫(yī)院 你看起來太差勁了

we gotta get you to the hospital you look like st

對 我是前門那個 對不起

yeah i'm the guy from out front i'm sorry

對不起 這么久后我才來

i'm sorry it took me so long

嘿 嘿 別睡

hey hey stay with me

你看 我會在車上解釋一切 好嗎 你看 現(xiàn)在

look i'll explain everything in the car okay look right now

嘿 拜托 你就

hey come on just

別睡過去 嘿 等等 別……

stay with me hey wait stay awake


地點:雨夜行駛的車中


嘿 你醒啦

hey you're awake

對 只是

right just

盡力冷靜點 好嗎

try to stay calm alright

嗯 你在我車里 別擔心

yeah you're in my car don't worry

車中

我現(xiàn)在正在盡力開

right now i'm just trying to put as much

和他們拉開距離 好嗎

distance between us and them as possible alright

別擔心 我會救你出去的

and don't worry i'm going to get you out of here

但霍夫曼會拍他的手下追擊咱們 多姆 格羅姆

but Hoffman will send his goons after us Doom Gloom

他們可真的是塊材料

now they are they're real pieces of work

好嗎

alright

聽著

listen

喂喂 別 別睡 好嗎

hey hey hey stay stay with me okay

好了 會沒事的

all right it's gonna be fine

順便說 我叫加百列

My name’s Gabriel by the way

對不起 我沒早點進去救你

I’m sorry that I didn’t come in and get you sooner.

實際上我不能去 知道嗎

Truth is I couldn’t you know

我在執(zhí)行行動

I’m working on an operation.

那個 喂喂

oh hey hey

你得保持清醒 好嗎

you've got to stay with me all right

就是 不能睡

you need to just stay awake alright

我會帶咱們?nèi)€安全去處

I’m going to get us somewhere safe

還有

and

(回頭看我們,情況不妙)

好吧 我靠邊停車一下

…alright I’m gonna pull over for a bit

然后到后面看看你 幫你一下 好嗎

and I’m going to come back there and help you out alright

(下車過來后座)

天吶

jesus christ

這些怪物對你做了什么

What did those monsters do to you

好吧 去他的了

Alright Fk it

(撕襯衫)

就湊合用吧

Improvise here

這是我最好的襯衫 我為了你把它撕破了

it's my best shirt that i've just torn up for you so

所以你欠我的

you own me one

喂 喂

hey hey hey

對不起

i'm sorry

我真是不體貼

it wasn't considerate of me

實際上 天使

Truth is angel

我本可以早點去幫你

i could have helped you out earlier

我要離近點了

I’m just get in closer here

我來用這個裹住你 好嗎

let me wrap this around you okay

這樣就可以止血了

so we stop this bleeding

來吧 好了 那個

here we go all right hey

對不起 好點沒

i'm sorry is that helping

now

我本可以早點去幫你的

i could have come to help you sooner

實際上 我沒早點去的原因是

Truth be told the reason i didn't is because

我正執(zhí)行上帝的任務

i'm on a mission from god

后座

我知道

i know

這聽起來多奇怪

how that sounds

聽著 我不是說上帝和我說話了

listen i don't mean that god spoken to me

或者別的什么

or anything like that

我是說 我真的是在

what i mean is that i am literally

在執(zhí)行上帝的任務

on a mission from god

我是梵蒂岡瑞士衛(wèi)隊的一員

i'm in swiss guard the vatican

我是被教會派到這里的

i was sent here by the church

來監(jiān)視雨果·霍夫曼

to spy on hugo hoffman

還有他這些殺手

and all of his assassins

他們對你做的事 做過的事

what they're doing what they've done to you

一點也不人道

isn’t humane

嘿 沒關(guān)系了

hey it's okay

我找到你了 天使

I got you Angel

我保證我不會讓這種事再發(fā)生了

Now I promise I’m not gonna let anything like that happen again

那些人都想做些骯臟的事情

these people have been up to nasty stuff and

我的工作就是監(jiān)視他們

it's my job to just keep an eye on them just make sure

確保我們知道他們在做什么

that we can hear what they're doing(?)

聽著 我并不自豪 但是

listen I ain’t proud of it but

以前也有別人進去過

there have been others who've gone in there before

然后再也沒出來

and they haven't come out

我只打 這讓我成了

now i know that makes me

該死的垃圾和蠢貨

a piece of st fking idiot

對于那些我們已經(jīng)失去的

and it's no consolation for the lives that

性命也于事無補 但是

we've already been lost but

我不能讓他們對你這么做

i couldn't let them do that to you

見鬼 我甚至不知道那些瘋子都在做什么

hell i don't even know what those freaks were doing but

但不管是什么 都不圣潔

whatever it is it's unholy

而且我知道我得救你出去

and i needed to get you out of there

我聯(lián)系了我的上司

i called in to my superior

他們告訴我不要行動 觀察 上報

they told me to take no action to observe and report

但今天

but today

我就是 就是不能站在

i just couldn't i just couldn't stand there

那所該死的宅子前邊

outside that fking building

像個沒事人一樣

acting like everything was normal

想著你在里面經(jīng)歷

knowing that you were in there having

天曉得什么樣的待遇

god knows what ?

看看你的樣子 天啊

look at you for christ's sake

你知道 我讓這種事在別人身上發(fā)生過

you know i've let this happen to other people

我原諒不了自己

i can't forgive myself for that and

而且我覺得上帝也不會原諒我

i don't think that god will forgive me either but

但是我希望我能向你證明

i'm hoping that i can prove to you

我想要幫你

that i wanna help

那樣 也許不是現(xiàn)在 但也許

that maybe not now but maybe

將來 你會原諒我

you'll forgive me

聽著 我說了

listen like i said

霍夫曼 他會很快知道發(fā)生了什么

Hoffman will know what’s going on pretty quick

所以我們得逃命了

so we've got to make good on our escape now

我知道你現(xiàn)在一團糟 甜心(我聽了起碼二十遍 好像真的是這個詞)

I know you are all kinds of messed up sweetie

但我希望你要堅強些

but I need you to be strong

而且你得保持清醒

and i need you to stay awake

直到我們離開這里 我不能在這好好給你治療

just until we get away i can't treat you properly here

這可是大道邊上

on the side of the road

我們每浪費一秒

and every second we waste

那些瘋子就可能會趕上來的(加百列你已經(jīng)停車說了十分鐘的話了)

those psychopath ? catching up with us

所以 我請你信任我

so just i'm asking you to trust me

就現(xiàn)在就可以 一旦你好起來了 安全了

just for now then once you're healed and safe

如果你再也不想見到我了

if you don't want to see me ever again

我立刻消失

i'll disappear

但我得確保你沒事 好嗎

but i need to make sure that you're all okay

可以嗎 好

alright okay

清醒著 我們會逃出去的 好嗎

stay awake we will get you out of here alright

我來開動這個破爛吧

let me drive this piece of junk

(回到駕駛座)

好了

alright

你準備好走了嗎

are you ready to go

(微笑,然而隨后車窗被敲破)

什么鬼

what the hell

等著

wait here

趴下

keep down

好嗎

alright

我來處理 好嗎

I’ll deal with this ok

(加這個截圖以表明我對這精良制作的膜拜ORZ)

(出車門,開槍,未中,加百列和我們分別被兩個面具男打倒)


第五集完 未完待續(xù)

--------------------------------------

第六集 多姆&格羅姆


地點:多姆和格羅姆的房間中


(多姆拼槍,格羅姆站著)(兩人名字分別為Doom Gloom)

我要抽煙 好嗎

I got the smokes ok

一對面具

多姆 不抽煙 但格羅姆我 喜歡陪伴

Doom doesn’t smoke but Gloom likes company

喂 沒事了

Hey it’s ok

我想你那個男朋友還活蹦亂跳呢 別擔心

I think your boyfriend still kicking huh don’t worry

知道嗎 霍夫曼先生不會讓我們殺了你的

you know Mr. Hoffman he won’t let us kill you

所以不用擔心 好吧

so you don’t need to worry ok

沒事

it’s ok

我得抽煙

I’m gonna smoke

(拿出我們的打火機)

這是你的嗎 不錯

this yours it’s nice

(打了幾下才著)

怎么用

how do you use it

什么牌子的(不確定)(火機本身是Zippo)

what’s your brand(?)

喂 我怎么說的 我剛特么說什么來著

hey what did I say what did I fking say

我說別擔心 霍夫曼不會讓我們殺你的

I said don’t worry Hoffman won’t let us kill you

所以你很安全

so you are safe

人們在慶祝(不確定,可能是對背景噪音里的疑似放炮聲的即興反應,不知道是不是提到了四號,故事背景在美國,可能是說節(jié)日什么的,的確不確定這條)(總之就是我沒聽清)

?people celebrating?(fourth?)

還有時間

?got time

你知道嗎 人們戴面具掩飾他們的真實自我

you know some people wear masks to hide who they are

來騙人

to trick people

我丈夫(指多姆)和我戴面具來展現(xiàn)我們的真我

my husband and I we wear them to show who we really are

(拿我們的額頭滅煙)

你可以選擇你要展現(xiàn)給世界的面具

you can choose the mask that you show to the world

我的煙滅了

my smoke went out

格羅姆

真要命

this is like st

(拿出一把尖頭鑷子)

好了 我要把這個扎到你的耳朵里

ok I’m gonna put this in your ears now

別掙扎了

stop struggling

疼嗎

that hurt

準備好沒

you ready

你的眉毛很亂

your eyebrows are messy

我要把這個扎進你的臉頰了

I’m gonna put this through your cheeks now

疼嗎

that hurt

你讓我想起我表親 她叫艾萊塔

you remind me of my cousin her name was Eletta

我們都叫她 雷格萊塔

we called her Regretta

你瞧 這很好玩的

you see this is fun

多姆不在乎 我們只是做我們該做的

Doom don’t care we just do what we do

你遵循佛的教誨嗎

do you follow the teachings of the buddha

你知道 你瞧 就算在噩運的盡頭

you know all you see at the end of doom

在黑暗的盡頭(兩人的名字)

and even and the end of gloom

也有沉思(僅供參考,真沒聽清)

there is all meditation?

我要把這個扎進你的臉頰

I put gonna put this through you cheek now

你不怎么出血啊

you don’t bleed much

我還以為你血量很大

I thought that you are all about the blood?

知道嗎 我提到面具

you know when I said about masks

有些人依然戴著面具隱藏真我

some people still wear them to hide who they truly are

因為有的人還沒找到正確的面具

that’s because some people haven’t found the right mask

你覺得你會找到正確的面具嗎

do you think you will find the right mask

而不是頂著這張爛了的壞臉亂走

instead of walking around with this face all popped(?) fked up

你也是 你有霍夫曼先生的保證

? so are you and that’s all you had the promise of(?) Mr. Hoffman

(放下鑷子,拖出一把大鉗子)

對不起 我得弄折點東西

I’m sorry I’m gonna break

他們給了我更暴力的權(quán)限(不確定)

they allow me greater ? obscene

把手給我

show me your hand

把手給我

show me your hand

沒事的

it’s ok

這就對了

that’s it

你的皮膚很柔軟

you get soft skin

好了

ok

(拔掉一顆指甲,嗦了嗦了味,吐掉)

啊 指甲 我喜歡 像開心果

oh nails I like the shows(?) pistachio nuts

(又一顆)

但我不需要果仁

but I don’t need the nut

你真惡心

you disgusting

(又一顆)

啊哈 手掐把拿了

huh nailed it

(又兩顆)

這個我可不能吃 卡在我的鉗子上了

here I can’t eat that one it stuck on my pliers

呃 你真惡心 我來折斷你的一根手指吧

eww you disgusting I’ll break one of your fingers

好了 噓別講話

ok shh shh shh

來吧 看看你 我是要揪掉它嗎

here we go look at you like I’m going to tear it off huh(?)

來吧

come on ?

有什么好哭的(這句不確定,僅供參考)

why do you sob what do you want to sob at(?)

對我而言 你和別人沒什么兩樣

to me you look just like everybody else

沒什么特別的

nothing special

(戳額頭,兩道血跡)

blood

看起來也一樣

looks the same

多姆

? Doom

你很忙啊寶貝

you busy babe

很忙 很忙 很忙

busy busy busy

你覺得你很特別嗎

do you think you are special

你覺得你是個明星

do you think you are a star

你知道嗎 里卡多 是他兒子

you know Ricardo was his son

你知道的吧

you knew that right

你和你那個澳洲朋友開槍打死了他

and you and your Antipodean friend shot him

你覺得霍夫曼先生不想你死

and you think ? because Hoffman doesn't want you dead

但事實上我覺得 他只是想自己動手

but the Truth is I think he just wants to do it himself

我想 他想要進行那種挑釁又荒謬的復仇

he wants to I imagine ? some sort of provocative ridiculous revenge

而且我告訴你

and I tell you

上帝作為我的……

as God as my

格羅姆毀滅于圣光

(話音未完,一道圣光照亮了格羅姆,隨后他倒地冒煙。多姆憤怒地起身,然而警笛響起,他只能離開。)


第六集完 未完待續(xù)

--------------------------------------

第七集 布倫南


地點:警局

(布倫南原文Brennen,德語“燃燒”)


(一個渾身繃帶的警官走近)

hey

你怎么樣 孩子

how are you doing kid

盡量冷靜些 放輕松

try to stay calm relax

來吧 我先把手銬給你打開一陣

here let me get those cuffs off you for a minute

哈 對 來吧

huh you're right yeah here we go

先開右邊

righty first

嗯 然后左邊

okay and lefty

好了

there we go

啊天吶

all right man

hey

我知道你做好了準備 但是

now i know that you've been ready rights(?) but

開始詢問之前

before we begin this interview

我想問你 你有別的什么問題嗎

i wanted to ask you if you have any questions at all

好吧

all right

我是布倫南警官

my name is officer Brennan

呃 我看起來是這樣是因為一場大火

uh the reason i look like this is because i was in a fire

情況很不好

and it was pretty bad

我的身體還在恢復

my body is still healing

而且很疼

and it hurts a lot

布倫南

聽著孩子 沒人愿意

listen kid no one wants to be

坐在你現(xiàn)在的位子上 相信我 我懂得

where you are right now believe me I understand

我不知道這么說有用沒有 不過

and i don't know if it'll help at all but

我想讓你知道 在我成長的過程里 我從來不喜歡警察

i want you to know that growing up i never liked cops

他們應該保證

they were supposed to be there

我的安全 讓我在住處感到安心

to help me feel safe to feel secure where i lived

但大部分時候他們都讓我害怕

but mostly they made me afraid

害怕他們因為我沒做過的事情懲罰我

i was afraid that they were going to punish me for something that i didn't do

我當警察是因為

and the reason i became a cop is because

我想當個好警察

i wanted to be one of the good guys

改變這個

change it up

啊天吶 我在說些沒用的話

oh boy i'm talking st

我覺得沒有犯人會想去聽

i don't think that the prisoner wants to hear

他們的逮捕者是多么好的人

what a good person their captor is

對吧

right

(拿出錄音機,又合上了)

你經(jīng)歷了太多事

you've been through a lot

聽著孩子 地方檢察官

listen kid the DA

他想在我之后見你

he wants to see you after me

所以我們時間不多了

so we don't have much time

他想對你來點狠的

and he wants to come down hard on you for

因為你據(jù)說做過的那些事

what's being said that you did

他現(xiàn)在狀態(tài)不太好

now he is not in a good place right now

他很愛的女兒失蹤了

his daughter whom he loves very much has gone missing so

所以大部分警力都在

most of the force is just trying to

找他的女兒 就在咱們談話的時候 越快越好

fix that find her as quickly as possible as we speak

所以他們把我推出來來問詢你

that's why they wheeled me out to interview you

但我想要你知道

but i want you to know

我是來幫你的

that i'm here to help

我會說說都發(fā)生了什么

i'm going to talk about what's happened

我們怎么找到的你

how we found you

還有你被定的罪名

and the crimes that are being levelled against you

我要你告訴我

and i want you to tell me

發(fā)生的事 越細節(jié)越好 能說多少就說多少

and as much detailed as you can and as best you can what happened

我不需要相信你或者

i don't have to believe you i don't have to

不相信你 我就聽著

disbelieve you i just have to listen

記下來 證明它即可

write it down and then prove it

但我想要你用這個時間放松一下

but i want you to take this time to relax because

因為你見我之后 地方檢察官 他是會很惱火的 好嗎

after you've seen me the DA he's gonna be pissed all right

很好

good

你抽煙嗎 我就知道

do you smoke i know it

有點諷刺 煙來源于火

it's a little ironic smoke coming from the fire but

不管是不是 就這樣(不確定)

whether is it there is that

他們奪走了我的寧靜

everything they took away my peace

因為我對死亡的認知都特么消失了 好了

because my death perception has gone to st all right

來開始吧 抱歉

let's get going here okay sorry

(打開錄音機)

所以

so

你被指控兩項罪名 一級謀殺

you are being charged with two counts first degree murder

一個受害者是聯(lián)邦探員

one victim was a federal agent

一個受害者是聯(lián)邦法警

the other victim was a US marshal

你知道這些據(jù)稱是你殺掉人的名字嗎

do you know the names of the people who you killed supposedly

好吧

all right now

用你自己的話盡量

in your own words as best as you can

描述一下有關(guān)這個

can you describe the events leading up to

里卡多·霍夫曼的死亡

Ricardo Hoffman’s murder

對 他有假名

he has aliases yeah

里卡多·齊茲 應該

Ricardo Zizi i believe

里卡多·蓬皮尼

Ricardo Pompini

DJ迪克

DJ Dick and

還有一大堆其他的虛假頭銜和綽號

an assortment of other spurious titles and monikers

你被雨果·霍夫曼綁架了

you were kidnapped by Hugo Hoffman

已故聯(lián)邦探員的父親

father of the deceased federal agent

你知道這個違背你意愿控制你的

do you know who Hugo Hoffman is

雨果·霍夫曼是誰嗎

held you(?)against your well

(關(guān)掉錄音機)

你說雨果·霍夫曼綁架了你

you said Hugo Hoffman kidnapped you

聽著 雨果·霍夫曼 就特么是地方檢察官

listen Hugo Hoffman is the fking DA

他的女兒艾瑞莎

and his daughter Erisa

還是艾麗莎 我永遠記不住這些鬼名字

Elisa i can never remember a fking name

失蹤了 他的兒子里卡多就是你射殺的那個

has gone missing and his son Ricardo is the one you shot

你知道你有多大的麻煩嗎

do you know how much trouble you're in

他們會殺了你的

they're gonna kill you

該死

st

聽著 真該死

listen fk

雨果·霍夫曼 還有他的手下

Hugo Hoffman well his goons

就是對我做這個的人

they're the ones who did this to me

他們點了我的房子

they burnt my house

殺了我特么的貓

he killed my fking cat

現(xiàn)在那個該死的時刻都可能過來

and that fker's coming down here any minute

找你聊聊

to talk to you

我的貓

?my fking cat

我才不管這些

i don't give a st about this

可是布斯害了誰

but Bootsy never hurt no one

那只虎斑貓就是個小圣人

that tabby was a saint

霍夫曼就是個混蛋 你怎么招惹上他的

Hoffman’s a piece of st how'd you get mixed up with him

那個法警 還說的通

it makes sense about the marshal

他們管他叫 奧茲曼迪亞斯 對

they call him well called him Ozymandias yeah like

就和那首詩里的一樣(雪萊的一首詩)

with the poem with the ? character

他有個伴侶 我不知道叫什么

he had a partner i don't know his name

你沒殺他 嗯

you didn't kill him huh

你也沒殺里卡多

and you didn't kill Ricardo

我不想這么說 但是霍夫曼不會信的

well i hate to say it but Hoffman isn't gonna believe you

你要是沒干 誰干的

if you didn't kill who did

from what

一個瑞士衛(wèi)隊的澳大利亞人

an Australian from the Swiss guard

你得是瑞士人才能加入瑞士衛(wèi)隊

you have to be Swiss to be in the Swiss guard?

這不合理

that doesn't make any sense

聽著 孩子

listen kid

你惹得人都是混蛋

the people you offed they were pieces of st

他們活該 但沒人會相信什么

they deserved it but no one's gonna believe this

天使的蠢故事

stupid story about an angel

真要命

oh st

你知道嗎 我曾經(jīng)接手過一起案子

you know once i was put on a case

人口拐賣 我在跟蹤這家伙

human trafficking i was tailing this guy

這個混蛋 戴著面具

a big fker he wore a mask

有點像我現(xiàn)在臉上的樣子

kind of like what i got on my face right now

總之

anyways

我和我搭檔跟蹤了他兩夜

i tail him two nights with my partner

愿他安息

rest in peace

直到我們見到他進入了霍夫曼的院子

until we see him going into the Hoffman’s compound

那個瘋子胳膊下架著個

? this freak walks right up to the door carrying a girl under his arm

昏過去的小姑娘 我聯(lián)系了上司

ko'd i called it in

被直截了當?shù)母嬖V說

and i was told in no uncertain terms by my chief

放棄這個案子 停手

to drop it lose the lead bury it

我說不行

i said no

繼續(xù)追查

and i pursued it

然后現(xiàn)在你看

and here you see me

文書工作 半城人都在找霍夫曼的女兒

desk duty while half the city is out(?) looking for Hoffman’s kid

另外一半在查這個死鬼的案子

the other half trying to solve the murder of this prick

我在這詢問你

i'm here interviewing you it's almost

簡直就是命 但你得和我說實話

almost like fate but you gotta level with me

孩子 你不能撒謊 你得告訴我發(fā)生了什么

kid you can't lie you gotta tell me what happened

我洗耳恭聽

i'm all ears

我就先不開錄音了 好嗎

i'll leave the tape off all right

what

你知道嗎

you know

我不是什么虔誠之人 尤其是

i'm not a man of faith especially since

布斯的事情后

what happened to my Bootsy

但實際上我還有點相信你

but i actually kind of believe you

奇怪吧 也許我就是想相信你

isn't that weird maybe i just want to believe you

想相信

want to believe that

世界上不可預見的好事 而不凈是蠢事

there is some unforeseeable force of good in this world it's not just st

繼續(xù)

go on

這個家伙 加百列 你有他的別名嗎

you got a second name for this Gabriel fella

他是澳大利亞人 你確定嗎

he's Australian you sure about that

他說他是瑞士衛(wèi)隊的

and said he was in the Swiss guard

梵蒂岡 好吧

the Vatican okay

我不知道說什么好

i don't know what to say

但凡你說的這些有一點是真的

if an iota of this is true

都會是對霍夫曼

this could be solid evidence

還有他特么瘋子一家的有力證據(jù)

against Hoffman and his whole fking freaky family

我會嘗試聯(lián)系加百列

i'm gonna try to reach out to Gabriel

或者別的什么人 看看到底發(fā)生了什么鬼

or someone and find out what the fk is going on but

他馬上就要來了 霍夫曼?

he'll be here soon Hoffman

我需要你表現(xiàn)地一切如常 好嗎

i need you to act like business as usual okay

就像我們從沒說過話 或者說了

like we never spoke or we did but

但我沒做什么怪事 或者你沒說什么

I didn't do anything weird or you didn't say

有關(guān)這個的事情 否則這事就蓋過去了

any of this or it'll be buried

我們倆誰也別想見到明天的太陽

and neither of us will ever see the light of day again

我是為了我的貓布斯做這個的

i'm doing this for Bootsy my cat

好了

all right

你最好沒在撒謊

you better not be lying about this

因為這是我的最后一次機會了

because this is my last chance

我現(xiàn)在一無所有

i got nothing else

好了 孩子 我得把你的手銬戴回去

all right kid i gotta put your cuffs back on

嗯 堅強些

okay just stay strong

好嗎 記住我說的

okay and and remember what i said

表現(xiàn)正常些 別做怪事或者什么別的

act as normal don't act weird or anything like that

好嗎

all right

我看看我能做什么

let’s see what we can do

嘿 謝謝你

hey thank you

好了 檢察官你來了

all right district attorney

(布倫南離開,雨果入場)

布倫南

Brennen

看見你真高興 你還是一副烤肉的樣子

good to see you still grilling pork

你特么真熏人 快去洗洗吧

your fking stink clean yourself up

雨果·憤怒版

(坐下對我們講話)(大量FXXK警告,翻譯的比較和諧)

你記得我嗎

you remember me

你特么殺了我的孩子里卡多

you killed my fking boy Ricardo

他是FBI的顧問 嗯

he was a consultant for the FBI ? so yeah

你和你那個該死的洋娃娃(bimbo這個詞據(jù)查是“D婦”的意思,用在加百列身上好好笑哈哈)

you and your fking bimbo

你真的特么搞砸了

you really fked that one up

這些筆記

these notes

都特么放P

stuff bullshit

你這該死的

you fk

我女兒呢

where's my fking daughter

你真的搞砸了

you fked up real bad

真的搞砸了 我兒子

real fking bad my fking son

嗯 領(lǐng)養(yǎng)的 特么不要緊

yeah adopted it doesn't fking matter

還是我兒子

he was still my son

你開槍殺了他

you fking shot him

他是個聯(lián)邦探員

he's federal agent

我特么是地方檢察官

i'm the fking district attorney

怎么樣 嗯

what do you think of that oh

你這個蠢貨

you fking idiot

你特么不應該殺一個聯(lián)邦法警 我告訴你

you shouldn't’ fking kill the us marshal i'll fking tell you

多姆不開心

Doom he's not happy

他們兩個特么結(jié)婚十五年了(平行宇宙的US,2015年他們的same-sex婚姻才合法,不過這不重要)

these two been married for 15 fking years

然后你和你的小白臉一槍把他掀翻了

you and your boy toy blow him up

又去特么對我女兒下手

you go after my fking daughter

特么我的艾瑞莎

my fking Erisa

我一生中的美麗家伙

? the one fking beautiful thing i have in my life

不不 你應該待在你本來該待的地方

oh no you should have stayed where you were you should have stayed

我可以照顧你的

where you were i would have looked after you

我可以保護你的

i would have protected you

你真是搞砸了

you fked up real bad

真的搞砸了

real fking bad

聽著

listen

你做的事無可原諒

what you did it's unforgivable

而且我會找到那個

and i'm gonna find that piece of st

放了你的混蛋 殺了他

who freed you I’m gonna kill him

而且 知道嗎 天使

and guess what Angel

你活不到明天了

you won't live to see tomorrow

因為我知道你不知道艾瑞莎在哪兒

because i know you don't know where your Erisa is

我知道你不知道我女兒哪里去了

i know you don't know where my girl is

沒錯 我是民選來為聯(lián)邦伸張正義的

yeah i'm chosen by the people to carry out justice against this state

現(xiàn)在我要自己伸張正義了

and i'm going to deal that justice to you myself

我兒子

?my fking boy

是個混球

he was a dumb piece of st

你們該死的殺了他

you fking sucker shot him

一槍射中腦袋

you shot him in the head

他那么美麗 絕倫

he was beautiful magnificent

格羅姆就是個大BT

Gloom was a deviant piece of st

但我知道他就是在做本職工作

? but I knew that it was his job

現(xiàn)在他特么也死了

now he's fking dead

多姆已經(jīng)瘋了

Doom’s gone mad

我有點擔心在我殺了你后

i'm half worried he's gonna kill you

他會再殺你一回

after i've killed you

還有那個加百列混蛋也跑不遠

and that Gabriel prick won't get far you

記住我的話

mark my words

啊你真的搞砸了這些

oh you really really messed up

為什么你就不能待在你本來的地方

why couldn't you just fking stay where you were

為什么你特么就不能做我告訴你的事

why couldn’t you just fking do what i told you to do

你要死了

you're gonna die

我會殺死你的

and i'm gonna kill you

我會等到你睡了之后

i'm gonna wait until you're asleep

然后你就會讓我接近

then you're gonna let me in yourself

你就會束手無策

and there's nothing you can do about it

我會把你叫醒

i'm gonna wake you up

然后我就會用手掐住你可憐的小喉嚨(嗯想起Jim的原創(chuàng)音樂Hands Around My Throat,好聽!!浴血黑幫那期的開頭)

and I’m going to put my fking hand around your little fking throat

我會抽掉你的血

i'm gonna take all your fking blood

所有的血 我會利用它

all your blood and i'm gonna use it

用它把我的兒子帶回來

i'm gonna use it to bring my boy back

你都不知道我能拿你做什么

yeah you don't know what i can do with you

你甚至不知道你是什么存在

you don't even know what you are

你像個懦夫一樣躲在你的面具后面

you hide like a coward behind a mask

你以為我們認不出你

you think we don't recognize you

你以為我們不知道你是個什么

you think we don't know what you are or

不知道你能做什么

what you're capable of

我知道你是什么

well i know what you are

更重要的是 我清楚地知道我能拿你做什么

but more importantly i know exactly what to do with you

清楚地知道怎么利用你

exactly how to use you

清楚地知道怎么殺死你

and exactly how to kill you

你不會再逃走了 要是你逃走了

you will never escape again and if you do

地獄就會降臨在你身上

hell will rain down on you

(拿出我們的火機)

留著吧

keep it

地獄的最后一層是冰冷湛藍的

the last level of hell is cold and blue

專門為你這樣的怪物設計

designed specifically for fking monsters like you

到時見

see you there

(黑屏,然后布倫南入場)

嘿 嘿

hey hey

是我 瞧

it's me see

我還不知道我得把帽子摘了你才能認出來特么是我

I don’t know I have to take the hat off so you can clearly fking see it’s me

我和加百列談過了 還有一些其他人也談過了

I spoke to Gabriel and I spoke to a few other people too

你知道發(fā)生什么了嗎

do you know what's happening here

聽著 別作聲

listen just stay quiet

我把你帶出去

i'm gonna get you out of here

加百列在附近的一家汽車旅館里

Gabriel’s at a motel nearby

我會把你帶到他那里去

i'm gonna take you to him

然后我就得離開了 不過他有我的號碼 你可以打給我

then i gotta go but he’s got my number ? so you can call me

我們今天抓住這個混蛋的把柄了 好

we are gonna get this fking prick okay

跟著我

follow me

我會把你帶走的

I’ll get you out of here

我會把你帶到加百列那里的

I’ll get you to Gabriel

我特么要把這家伙繩之以法

I’m gonna fking nail this guy all right

準備好了嗎孩子 走吧

you ready kid let's go


地點:梵蒂岡


(一個聲音在給一個戴拳擊頭套和十字架的男人報信)

(是意大利語,只能翻譯大概)(對,就是牛戰(zhàn)士那種頭套)

打擾了

Mi scusi

優(yōu)勝神父

Padre Superiore

加百列 那個澳大利亞人 殺了里卡多(動詞不確定,是猜的)

Gabriel the Australiano ? Ricardo

神父·牛戰(zhàn)士版

(優(yōu)勝神父開始念叨)(應該也是意大利語,請看問號標記,聽出的不多)

死亡 死亡 完全死亡

morte ? morte ? morte a tutti

(組裝一把槍,開始朝天射擊)


第七集完,未完待續(xù)

--------------------------------------

中篇:CV14155223

Jimち | Die Society第四到十一集文本整理(上)的評論 (共 條)

分享到微博請遵守國家法律
常宁市| 台山市| 马边| 共和县| 绵竹市| 红桥区| 福贡县| 新建县| 景洪市| 霍山县| 定日县| 玉门市| 巢湖市| 灌云县| 永济市| 栾川县| 鄯善县| 安平县| 福州市| 喀什市| 嘉黎县| 玛沁县| 登封市| 岑巩县| 南华县| 府谷县| 伊通| 乡宁县| 湄潭县| 襄樊市| 柳州市| 荔浦县| 金湖县| 沙河市| 灯塔市| 浙江省| 漯河市| 苏尼特右旗| 金坛市| 海门市| 古田县|