最美情侣中文字幕电影,在线麻豆精品传媒,在线网站高清黄,久久黄色视频

歡迎光臨散文網 會員登陸 & 注冊

《Praj?āpāramitāh?daya》

2021-12-20 18:15 作者:acnq  | 我要投稿

梵文天城體:

??????????????????????????

? ??? ??????? ???????????????????? ?

????????????????? ??????????? ???????? ?????????????? ????? ?????? ?????????? ??? ???????????: ?


?????? ???????????????????? ??? ?

?? ????????? ???? ??????? ???????? ????? ?

?????? ????? ??????? ????????? ? ?????????? ?

??????? ?? ??????? ?? ??????? ???????? ?

????? ??????????????????????????? ?

?? ????????? ?????????: ?????????????: ?

?????????? ????????? ???? ?????? ????? ?????? ????: ?

???????????????? ?????????? ? ????? ? ????? ? ???????? ? ????????? ?

? ?????? ??????????????????????????? ?

? ?????????????????????????????? ?

? ????????????????????? ?????????? ?

???????? ????????????? ?????? ?????? ? ??????????? ?

? ????? ? ???????????????????? ?

?????????????????????????????????????????? ??????????????????????? ??????????????????

??????????????????????????? ??????????????????? ????????????????????? ?

?????????????????? ??????????: ???????????????????????????????? ????????????????????????? ?

??????????????? ???????????????????????? ???????????????? ?????????????? ????????????: ??????????????? ????????????? ?

?????????????????????? ??????? ?

?????? ??? ??? ????? ???????? ???? ????? ?

????? ?????????????????? ????????? ?

拉丁轉寫:? ?

????Praj?āpāramitāh?daya

????(A) āryāvalokite?varo bodhisattvo gambhīrāyā?praj?āpāramitāyā??caryā? caramāno vyavalokayati sma: pa?ca skandhās, tā?? ca svabhāva?ūnyān pa?yati sma.

 (B) iha ?āriputra rūpa???ūnyatā, ?ūnyataiva rūpam. rūpān na p?thak ?ūnyatā, ?ūnyatāyā

na p?thag rūpam. yad rūpa??sā ?ūnyatā, yā ?ūnyatā tad rūpa? evam eva vedanāsa?j?āsa?skāravij?ānāni.

 (C) iha ?āriputra sarvadharmā???ūnyatālak?a?ā anutpannā aniruddhā amalāvimalā nonā

na paripūr?ā?.

 tasmāc Chāriputra ?ūnyatāyā??na rūpa??na vedanā na sa?j?ā na sa?skarā na vij?ānam.

na cak?u??rotraghrā?ajihvākāyamanā?si, na rūpa?abdagandharasaspra??avyadharmā?, na

cak?urdhātur yāvan na manovij?ānadhātu?.

 nāvidyā nāvidyāk?ayo yāvan na jarāmara?a??na jarāmara?ak?ayo na du?khasamudayanirodhamārgā, na j?ānam? na prāpti?.

? (D) tasmād aprāptitvād bodhisattvānā??praj?āpāramitām ā?ritya viharaty acittāvarana?.

cittāvara??anāstitvād atrasto viparyāsātikrānto ni??hanirvā?a?. tryadhvavyavasthitā? sarvabuddhā??praj?āpāramitām ā?rityānuttarā??samyaksa?bodhim abhisa?buddhā?

 (E) tasmāj j?ātavyam. Praj?āpāramitā mahāmantro mahāvidyāmantro ’nuttaramantro ’samasamamantra??sarvadu?khapra?amana?.?satyam amithyatvāt.?praj?āpāramitāyām?ukto mantra?, tad yathā:?

  gate gate pāragate pārasa?gate bodhi svāhā.?

    iti praj?āpāramitāh?daya??samāptam.

英文翻譯:

????Praj?āpāramitāh?daya

 (A) The bodhisattva, the Noble Avalokite?vara, practicing the profound Perfection of Wisdom, observed that there are five aggregates, and he saw them to be empty of intrinsic nature.

 (B) “?āriputra, in this world, emptiness is matter; matter is emptiness. Emptiness is not other than matter; matter is not other than emptiness. What is matter, that is emptiness; what is emptiness, that is matter. The same is the case with sensation, representation, volition, and cognition.

 (C) ?āriputra, in this world, all elements, having the characteristic of emptiness, are unarisen, unceased, stainless, not stainless, undiminished, and unfilled.

 Therefore, ?āriputra, in emptiness, there is no matter, no sensation, no representation, no volition, no cognition. There does not exist eye, ear, nose, tongue, body, or mind. There does not exist color-and-form, sound, odor, taste, tangible object, or mental objects. There is no sense realm of the eye, as far as no sense realm of mental cognition.

 There is no ignorance, no extinction of ignorance, as far as no aging and death, no extinction of aging and death. There does not exist suffering, its arising, its cessation, or path [leading to its cessation]. There is no knowledge, no attainment.?

 (D) Therefore, because of having no attainment, [a bodhisattva] dwells relying on the

Perfection of Wisdom of bodhisattvas without the obstruction of mind. Because of having no

obstruction of mind, he is without fear, beyond error, and reaches the completion of nirvān?a.

All the buddhas who abide in the three ages have fully awakened to unsurpassed, perfect

Awakening by relying on the Perfection of Wisdom.

 (E) Therefore, you should know that the Perfection of Wisdom is a great mantra, the mantra of a great spell, the unsurpassed mantra, the unequaled mantra, which pacifies all sufferings. It is true because it is not false. The mantra of the Perfection of Wisdom is as follows:

    gate gate pāragate pārasam? gate bodhi svāhā”

 The Heart of the Perfection of Wisdom is completed.

繁中文言(玄奘譯)

??????

???? (A) 觀自在菩薩,行深般若波羅蜜多時,照見五蘊皆空。度一切苦厄。(B) 舍利子,色不異空,空不異色。色即是空,空即是色。受想行識亦復如是。(C) 舍利子,是諸法空相,不生不滅,不垢不淨不増不減。是故空中,無色,無受想行識。無眼耳鼻舌身意。無色聲香味觸法。無眼界,乃至無意識界。無無明,亦無無明盡。乃至無老死,亦無老死盡。無苦集滅道。無智亦無得。(D) 以無所得故,菩提薩埵,依般若波羅蜜多故,心無罣礙。無罣礙故,無有恐怖,遠離顚倒夢想,究竟涅槃。三世諸佛,依般若波羅蜜多故,得阿耨多羅三藐三菩提。(E) 故知。般若波羅蜜多,是大神咒,是大明咒是無上咒,是無等等咒,能除一切苦,眞實。不虛故。説般若波羅蜜多咒即説咒曰

  掲帝掲帝 般羅掲帝 般羅僧掲帝 菩提僧莎訶   般若波羅蜜多心經

簡中草譯(圖一樂,莫當真)

????

????A)唵,一切禮贊歸于神圣的“渡入彼岸之智慧”(般若波羅蜜)之薄伽梵母。

????B)神圣的覺悟者觀世音菩薩,實踐渡入彼岸的智慧時,發(fā)現了五項集聚和合(五蘊:色受想行識),以及它們的空性的本質:

?????C)在此可見:舍利子啊,顯像(色),空也;空,顯像也,空并非排除了顯像,顯像并非排除了空,凡顯像在的,空便在,凡空在的,顯像便在。領納(受)、想象(想)、造作(行)、識知(識),也是如此。

?????? 在此可見:舍利子啊,一切規(guī)則(“法”),是一切空的符指,未曾發(fā)生,未曾湮滅,并非無垢、并非不潔、不會消減、不會滿溢。

?????? 由此可知:空中,無顯像,無領納,無想象、無造作,無識知,無顯像的承載根(眼)、聲聞的承載根(耳)、香薰的承載根(鼻)、味道的承載根(舌)、觸感的承載根(身)、思想的承載根(意)(無“六根”),無顯像的識知(色)、聲聞的識知(聲)、香薰的識知(香)、味道的識知(味)、觸感的識知(觸)、思想的識知(法)(無“六境”),無顯像構成的世界、乃至無思想構成的世界。

?????? 無無知(無明,十二因緣之首,對于“法”[規(guī)則]的不了解,顛倒的原因),無無知的消解,乃至(乃至省略的是十二因緣,無明、行、識、名色、六入、觸、受、愛、取、有、生、老死)無衰朽(老死,指五蘊成熟之后的敗壞),無衰朽的消解,無苦、集起(“集”,苦的產生)、止息(“滅”,苦的去除)、道品(“道”,破解苦的方法)(無“四圣諦”),無智慧,無獲得。

?????? D)由此可知:因為無獲得,依存在“渡入彼岸之智慧”(般若波羅蜜多)的得覺悟而化眾生的(“菩薩”),心中沒有障礙,心中沒有障礙也未曾心中不安,已然超越各種倒錯,已然證得無余涅槃?!締栴}:既然空中無得,何處得涅槃?】。三界的各位得覺悟化眾生的(“菩薩”),依照“渡入彼岸之智慧”,有無上正等正覺(“阿耨多羅三藐三菩提”)

?????? E) 由此可知:渡入彼岸的智慧(般若波羅蜜多), 是偉大的咒語(“曼怛羅”),是偉大智慧的咒語,是無上的咒語,是無以匹敵咒語,能夠消除一切苦。這是真實的,正如它不是造作的,念渡入彼岸智慧的咒語,就是念:

?????? “揭諦揭諦,波羅揭諦、波羅僧揭諦、菩提薩婆訶”

?????? (去!去! 去往彼岸、一起去往彼岸、禮贊大徹大悟!)

?????? 以上,《般若波羅蜜多》所說

簡中 剔除注釋版

????

????A)唵,一切禮贊歸于神圣的“渡入彼岸之智慧”之薄伽梵母。

????B)神圣的覺悟者觀世音菩薩,實踐渡入彼岸的智慧時,發(fā)現了五項集聚和合,以及它們本質的空性:

????C)在此可見:舍利子啊,顯像,空也;空,顯像也,空并非排除了顯像,顯像并非排除了空,凡顯像在的,空便在,凡空在的,顯像便在。領納、想象、造作、識知,也是如此。

?????? 在此可見:舍利子啊,一切規(guī)則,是一切空的符指,未曾發(fā)生,未曾湮滅,并非無垢、并非不潔、不會消減、不會滿溢。

?????? 由此可知:空中,無顯像,無領納,無想象、無造作,無識知,無顯像的承載根、聲聞的承載根、香薰的承載根、味道的承載根、觸感的承載根、思想的承載根,無顯像的識知、聲聞的識知、香薰的識知、味道的識知、觸感的識知、思想的識知,無顯像構成的世界、乃至無思想構成的世界。

?????? 無無知,無無知的消解,乃至無衰朽,無衰朽的消解,無苦、集起(苦的產生)、止息(苦的去除)、道品(破解苦的方法),無智慧,無獲得。

?????D)由此可知:因為無獲得,依存在“渡入彼岸之智慧”的得覺悟而化眾生的(“菩薩”),心中沒有障礙,心中沒有障礙也未曾心中不安,已然超越各種倒錯,已然證得無余涅槃。三界的各位得覺悟化眾生的,依照“渡入彼岸之智慧”,有無上正等正覺

?????E) 由此可知:渡入彼岸的智慧咒語, 是偉大的咒語,是偉大智慧的咒語,是無上的咒語,是無以匹敵咒語,能夠消除一切苦。這是真實的,正如它不是造作的,念渡入彼岸智慧的咒語,就是念:

?????? “揭諦揭諦,波羅揭諦、波羅僧揭諦、菩提薩婆訶”

?????? (去!去! 去往彼岸、一起去往彼岸、禮贊大徹大悟?。?/p>

?????? 以上,《般若波羅蜜多》所說

簡中?專有名詞不譯版

????

????A)唵,一切禮贊歸于神圣的“般若波羅蜜”之薄伽梵母。

????B)神圣的覺悟者觀世音菩薩,實踐渡入彼岸的智慧時,發(fā)現了“五蘊”(色受想行識),以及它們的本質的空性:

????C)在此可見:舍利子啊,色,空也;空,色也,空并非排除了色,色并非排除了空,凡色在的,空便在,凡空在的,色便在。受想行識,也是如此。

?????? 在此可見:舍利子啊,一切“法”,是一切空的符指,未曾發(fā)生,未曾湮滅,并非無垢、并非不潔、不會消減、不會滿溢。

?????? 由此可知:空中,無顯像,無領納,無想象、無造作,無識知,無眼、耳、鼻、舌、身、意,無顯像的色、聲、香、味、觸、法,無色構成的世界、乃至無意識構成的世界。

?????? 無無明,無無明的消解,乃至無老死,無老死的消解,無苦、集、滅、道,無智慧,無獲得。

????D)由此可知:因為無獲得,依存在般若波羅蜜多的,得覺悟而化眾生的(“菩薩”),心中沒有障礙,心中沒有障礙也未曾心中不安,已然超越各種倒錯,已然證得無余涅槃。。三界的各位 菩薩,依照般若波羅蜜多,有無上正等正覺(“阿耨多羅三藐三菩提”)

?????E) 由此可知:般若波羅蜜多咒, 是偉大的曼怛羅,是偉大智慧的曼怛羅,是無上的曼怛羅,是無以匹敵曼怛羅,能夠消除一切苦。這是真實的,正如它不是造作的,念般若波羅蜜多咒,就是念:

?????? “揭諦揭諦,波羅揭諦、波羅僧揭諦、菩提薩婆訶”

?????(去!去! 去往彼岸、一起去往彼岸、禮贊大徹大悟?。?/p>

?????? 以上,《般若波羅蜜多》所說


《Praj?āpāramitāh?daya》的評論 (共 條)

分享到微博請遵守國家法律
涿州市| 遵义县| 儋州市| 吴忠市| 林甸县| 宜章县| 兴安县| 平罗县| 龙岩市| 平塘县| 鄂温| 孟村| 紫阳县| 余干县| 易门县| 塘沽区| 舞阳县| 翁源县| 桃园市| 江孜县| 吴桥县| 临夏市| 绥芬河市| 定州市| 横峰县| 阜城县| 桃江县| 兴城市| 海盐县| 光泽县| 兴安盟| 西乌珠穆沁旗| 鸡泽县| 江安县| 太仆寺旗| 珲春市| 紫金县| 蒲江县| 枝江市| 利津县| 怀来县|