最美情侣中文字幕电影,在线麻豆精品传媒,在线网站高清黄,久久黄色视频

歡迎光臨散文網(wǎng) 會(huì)員登陸 & 注冊(cè)

約翰福音4:1-10

2022-03-14 11:27 作者:BrightRivers  | 我要投稿

1 ?? ο?ν ?γνω ? ?ησο?? ?τι ?κουσαν ο? φαρισα?οι ?τι ?ησο?? πλε?ονα? μαθητ?? ποιε? κα? βαπτ?ζει ? ?ω?ννη?


4:1 The Pharisees heard that Jesus was gaining and baptizing more disciples than John,

4:1 主知道法利賽人聽見他收門徒施洗比約翰還多、



?? = just as 當(dāng)……

ο?ν = then 因此

?γνω = he knew 他知道

? ?ησο?? = Jesus 耶穌

?τι = that 那

?κουσαν = they heard 他們聽

ο? φαρισα?οι = the Pharisees 法利賽人

?τι = that 那

?ησο?? = Jesus 耶穌

πλε?ονα? = more 更多

μαθητ?? = disciples 門徒

ποιε? = he does 他做

κα? = and 而

βαπτ?ζει = he baptizes 他施洗

? = than 比……

?ω?ννη? = John 約翰



2 κα?τοιγε ?ησο?? α?τ?? ο?κ ?β?πτιζεν ?λλ' ο? μαθητα? α?το?

4:2 although in fact it was not Jesus who baptized, but his disciples.

4:2 (其實(shí)不是耶穌親自施洗、乃是他的門徒施洗)



κα?τοιγε = although 盡管

?ησο?? = Jesus 耶穌

α?τ?? = himself 他自己

ο?κ = not 不

?β?πτιζεν = he was baptizing 他在施洗

?λλ' = but 而

ο? μαθητα? = the disciples 那些門徒

α?το? = his 他的



3 ?φ?κεν τ?ν ?ουδα?αν κα? ?π?λθεν π?λιν ε?? τ?ν Γαλιλα?αν.

4:3 When the Lord learned of this, he left Judea and went back once more to Galilee.

4:3 他就離了猶太、又往加利利去.



?φ?κεν = he left 他離開了

τ?ν ?ουδα?αν = the Judea 猶太

κα? = and 而

?π?λθεν = he left 他去了

π?λιν = again 再一次

ε?? = into 進(jìn)到

τ?ν Γαλιλα?αν = the Galilee 加利利



4 ?δει δ? α?τ?ν δι?ρχεσθαι δι? τ?? Σαμαρε?α?.

4:4 Now he had to go through Samaria.

4:4 必須經(jīng)過撒瑪利亞。



?δει = he had to 他必須

δ? = but 而

α?τ?ν = him 他

δι?ρχεσθαι = to go through 去經(jīng)過

δι? = through 穿過

τ?? Σαμαρε?α? = of the Samaria 撒瑪利亞的



5 ?ρχεται ο?ν ε?? π?λιν τ?? Σαμαρε?α? λεγομ?νην Συχ?ρ πλησ?ον το? χωρ?ου ? ?δωκεν ?ακ?β [τ?] ?ωσ?φ τ? υ?? α?το?:

4:5 So he came to a town in Samaria called Sychar, near the plot of ground Jacob had given to his son Joseph.

4:5 于是到了撒瑪利亞的一座城、名叫敘加、靠近雅各給他兒子約瑟的那塊地。



?ρχεται = he comes 他到了

ο?ν = then 然后

ε?? = into 進(jìn)入

π?λιν = city 城

τ?? Σαμαρε?α? = of the Samaria 撒瑪利亞的

λεγομ?νην = called 被叫

Συχ?ρ = Sychar 敘加

πλησ?ον = near 靠近

το? χωρ?ου = of the ground 那地的

? = which 那

?δωκεν = he gave 他給了

?ακ?β = Jacob 雅各

[τ?] ?ωσ?φ = to Joseph 給約瑟

τ? υ?? = to the son 給那兒子

α?το? = his 他的



6 ?ν δ? ?κε? πηγ? το? ?ακ?β. ? ο?ν ?ησο?? κεκοπιακ?? ?κ τ?? ?δοιπορ?α? ?καθ?ζετο ο?τω? ?π? τ? πηγ?: ?ρα ?ν ?? ?κτη.

4:6 Jacob's well was there, and Jesus, tired as he was from the journey, sat down by the well. It was about the sixth hour.

4:6 在那里有雅各井。耶穌因走路困乏、就坐在井旁.那時(shí)約有午正。



?ν = it was 它是,有

δ? = but 而

?κε? = there 那里

πηγ? = well 井

το? ?ακ?β = of Jacob 雅各的

? = the 那

ο?ν = then 然后

?ησο?? = Jesus 耶穌

κεκοπιακ?? = having worked, tired 勞苦的,困乏的

?κ τ?? ?δοιπορ?α? = out of the journey 從那旅程

?καθ?ζετο = he sat 他坐下來

ο?τω? = so 如此

?π? = upon 在……之上

τ? πηγ? = the well 那井

?ρα = hour 時(shí)刻

?ν = was 它是

?? = almost 幾乎

?κτη = sixth 第六



7 ?ρχεται γυν? ?κ τ?? Σαμαρε?α? ?ντλ?σαι ?δωρ. λ?γει α?τ? ? ?ησο??, Δ?? μοι πε?ν:

4:7 When a Samaritan woman came to draw water, Jesus said to her, "Will you give me a drink?"

4:7 有一個(gè)撒瑪利亞的婦人來打水.耶穌對(duì)他說、請(qǐng)你給我水喝。



?ρχεται = he comes 她來

γυν? = woman 女人

?κ τ?? Σαμαρε?α? = out of the Samaria 從撒瑪利亞

?ντλ?σαι = to draw 去取水

?δωρ = water 水

λ?γει = he says 他說

α?τ? = to her 對(duì)她

? ?ησο?? = Jesus 耶穌

Δ?? = you should give 你當(dāng)給

μοι = to me 給我

πε?ν = to drink 去喝



8 ο? γ?ρ μαθητα? α?το? ?πεληλ?θεισαν ε?? τ?ν π?λιν, ?να τροφ?? ?γορ?σωσιν.

4:8 (His disciples had gone into the town to buy food.)

4:8 那時(shí)門徒進(jìn)城買食物去了。



ο? = the 那些

γ?ρ = for 因?yàn)?/p>

μαθητα? = disciples 門徒

α?το? = his 他的

?πεληλ?θεισαν = they had left 他們已經(jīng)去了

ε?? τ?ν π?λιν = into the city 到那城

?να = so that 以至于

τροφ?? = food 食物

?γορ?σωσιν = they would buy 他們會(huì)去買



9 λ?γει ο?ν α?τ? ? γυν? ? Σαμαρ?τι?, Π?? σ? ?ουδα?ο? ?ν παρ' ?μο? πε?ν α?τε?? γυναικ?? Σαμαρ?τιδο? ο?ση?; {ο? γ?ρ συγχρ?νται ?ουδα?οι Σαμαρ?ται?.}

4:9 The Samaritan woman said to him, "You are a Jew and I am a Samaritan woman. How can you ask me for a drink?" (For Jews do not associate with Samaritans.)

4:9 撒瑪利亞的婦人對(duì)他說、你既是猶太人、怎么向我一個(gè)撒瑪利亞婦人要水喝呢。原來猶太人和撒瑪利亞人沒有來往。



λ?γει = he says 她說

ο?ν = then 然后

α?τ? = to him 對(duì)他

? γυν? = the woman 那女人

? Σαμαρ?τι? = the Samarian 那撒瑪利亞的

Π?? = how 怎么

σ? = you 你

?ουδα?ο? = Jew 猶太人

?ν = being 是

παρ' = from 從

?μο? = my 我的

πε?ν = to drink 去喝

α?τε?? = you beg 你求

γυναικ?? = of wife ……的女人

Σαμαρ?τιδο? = of Samarian 撒瑪利亞的

ο?ση? = of being 是

{ο? = not 不

γ?ρ = for 因?yàn)?/p>

συγχρ?νται = they associate 他們維持好關(guān)系

?ουδα?οι = Jews 猶太人

Σαμαρ?ται?. = to Samarians 對(duì)撒瑪利亞人



10 ?πεκρ?θη ?ησο?? κα? ε?πεν α?τ?, Ε? ?δει? τ?ν δωρε?ν το? θεο? κα? τ?? ?στιν ? λ?γων σοι, Δ?? μοι πε?ν, σ? ?ν ?τησα? α?τ?ν κα? ?δωκεν ?ν σοι ?δωρ ζ?ν.

4:10 Jesus answered her, "If you knew the gift of God and who it is that asks you for a drink, you would have asked him and he would have given you living water."

4:10 耶穌回答說、你若知道 神的恩賜、和對(duì)你說給我水喝的是誰、你必早求他、他也必早給了你活水。



?πεκρ?θη = he answered 他回答

?ησο?? = Jesus 耶穌

κα? = and 而

ε?πεν = he said 他說

α?τ? = to her 對(duì)他

Ε? = if 如果

?δει? = you knew 你知道了

τ?ν δωρε?ν = the gift 那禮物

το? θεο? = of God 神的

κα? = and 而

τ?? = who 誰

?στιν = is 是

? λ?γων = the saying 那講……的

σοι = to you 對(duì)你

Δ?? = you shall give 你當(dāng)給

μοι = to me 給我

πε?ν = to drink 去喝

σ? = you 你

?ν = if 如果

?τησα? = you begged 你求了

α?τ?ν = him 他

κα? = and 而

?δωκεν = he gave 他給了

?ν = then 那么

σοι = to you 給你

?δωρ = water 水

ζ?ν = living 活的


約翰福音4:1-10的評(píng)論 (共 條)

分享到微博請(qǐng)遵守國家法律
五峰| 宁波市| 濉溪县| 辉县市| 车致| 于都县| 曲水县| 阿尔山市| 金塔县| 栾城县| 巴彦淖尔市| 天柱县| 会宁县| 时尚| 肃南| 长岭县| 德清县| 库伦旗| 容城县| 清新县| 长垣县| 五台县| 慈利县| 溧阳市| 体育| 腾冲县| 肥东县| 盈江县| 乳山市| 稷山县| 光山县| 元氏县| 介休市| 旺苍县| 赣州市| 衡阳县| 丹凤县| 铁岭市| 浏阳市| 永平县| 云阳县|