【英語知識(shí)】英音就是倫敦音?你所不知道的英國(guó)口音那些事

終于動(dòng)手寫第一篇英語相關(guān)的專欄了(其實(shí)之前寫過一篇分析英語新聞詞匯表達(dá)的,結(jié)果因?yàn)樯婕皶r(shí)政沒過審ㄒoㄒ)
在馮小剛的《大腕》里有段名場(chǎng)面:“門口再站一英國(guó)管家,戴假發(fā),特紳士那種,業(yè)主一進(jìn)門,甭管有事兒沒事兒都得跟人家說:‘May I help you, sir?’一口地道的英國(guó)倫敦腔,倍兒有面子!”

相信不少人也是這么認(rèn)為的,最標(biāo)準(zhǔn)的英式發(fā)音=地道的倫敦腔。然而,事實(shí)并非如此。如果一個(gè)管家開口就是“一口地道的英國(guó)倫敦腔”,那么他十有八九是要立馬失業(yè)的( ̄▽ ̄)"。
我們從英國(guó)英語的地方口音說起。

英國(guó)英語的地方口音
或許很多人壓根沒想過英國(guó)英語還有地方口音,畢竟英國(guó)就那么大點(diǎn)地方,我們平時(shí)總說“英音”,從來沒想過“英音”不止一種??!
然而事實(shí)上,英國(guó)不光有各種地方口音,而且區(qū)別還挺大(遠(yuǎn)大于南方普通話和標(biāo)準(zhǔn)普通話的區(qū)別)。大家可以看這個(gè)視頻體會(huì)一下:(P6. NORTHEN vs. SOUTHERN accents)

那么回到剛才的問題上,“倫敦腔”是個(gè)啥?
一般情況下,倫敦腔指的是cockney,是流行于倫敦東區(qū)的方言口音。雖說是聽起來高大上的“倫敦東區(qū)”,但實(shí)際上在十九世紀(jì),倫敦東區(qū)的居民大多數(shù)是外來移民和貧民勞工,cockney的主要使用人群正是這些勞動(dòng)群眾,因此在過去一度被視為非常低級(jí)的、沒文化的人的口音(明白為什么“一口地道英國(guó)倫敦腔”的管家大概率會(huì)被辭退了吧)。雖然隨著時(shí)代進(jìn)步,目前cockney不再那么受鄙視了,但終歸還是一種難登大雅之堂的地方口音。
對(duì)cockney有興趣的朋友可以看一看這個(gè)視頻:

(視頻里其實(shí)少講了一點(diǎn),cockney還會(huì)吞掉/h/這個(gè)音,所以念出來的“her”會(huì)變成“er”)

那我們學(xué)的“英音”是啥?
既然“英音”不是“倫敦腔”,那是啥?
我們學(xué)的“英音”叫RP(全稱Received Pronunciation,翻譯過來大概是“公認(rèn)發(fā)音”),最早可以追溯到19世紀(jì)的英國(guó)大學(xué)和公學(xué)(public school,上流社會(huì)子女讀的私立學(xué)校,比如丘吉爾就曾就讀于哈羅公學(xué)),隨后一代代帶著這種“學(xué)校口音”的學(xué)生畢業(yè),使得這種口音最終廣泛流傳于上流社會(huì),最終成了一種代表身份地位的口音。(沒想到吧,咱學(xué)的“英音”原來這么高端o(* ̄︶ ̄*)o)
然而也因?yàn)檫@個(gè)原因,RP始終只是“少數(shù)人”的口音,目前只有3%的英國(guó)人講的是RP,絕大部分英國(guó)人還是講自己各地的口音(和我們國(guó)家普通話的普及度比起來完全不行啊)。
在1922年,BBC選擇了RP作為播音標(biāo)準(zhǔn),不過他們給出的原因并不是“顯得高端”,而是為了避免用某個(gè)特定地方的口音產(chǎn)生的“排外”感。再后來,RP被收入字典、各國(guó)教材,成為了標(biāo)準(zhǔn)的“英音”。

變化的RP
雖然我們說RP是所謂的“標(biāo)準(zhǔn)英音”,但事實(shí)上它也在不斷變化。我們至少可以把它分成“Conservative RP”(字面意思是“保守RP”)和“Contemporary RP”(字面意思“當(dāng)代RP”)兩類,簡(jiǎn)單來說也就是老派音和新派音。如果你能聽到上世紀(jì)四五十年代的RP(比如在老電影、一些影像資料里),你會(huì)發(fā)現(xiàn)那和現(xiàn)在的“英音”完全是兩個(gè)味道。
比如在British Library的一段Conservative RP的錄音中,我們會(huì)聽到說話人在“married”、“man”等單詞中的/?/是和目前美式英語完全一樣的念法(也就是一般情況下中國(guó)老師教的發(fā)音),在英國(guó)女王的演講中也可以聽到這種讀法;然而在現(xiàn)今的RP中,/?/的音已經(jīng)變成了/a/,類似漢語的“啊”(不過一般習(xí)慣上依然保留了舊的音標(biāo)寫法)。參考BBC的這個(gè)發(fā)音教學(xué)視頻(P7?/?/)。

老派RP中還有很多其他不同,比如結(jié)尾的y(比如“history”、“happy”)念短音/?/(就像“it”里),而現(xiàn)在RP已經(jīng)變成了介于短音和長(zhǎng)音之間的/i/。還有像“r”在元音前的讀法、/dju?/的讀法、個(gè)別單詞的讀音,都發(fā)生了變化。

總結(jié)
英語是一門變種豐富且在不斷變化的語言,在口音問題是也不例外。在英國(guó)就有多種差別不小的地區(qū)口音,而“倫敦腔”則是一種不大“雅”的地方口音,標(biāo)準(zhǔn)的英音叫RP,是原本僅有上流社會(huì)使用的口音,目前也只有少數(shù)人使用。
而即使是RP,也在不斷變化中,當(dāng)代的RP和上世紀(jì)五十年代的RP(Conservative RP)相比,也已然是大不相同。