《怎么辦:關(guān)于新人的故事》第一章 薇拉·巴芙洛夫娜在娘家的生活 3
3
“唔,薇拉,很好,眼睛確實不像哭過的樣子了??磥砟愣铝耍瑡屨f的全是真情實話,不然好像我難為女兒似的?!鞭绷_奇卡做了一個不耐煩的動作,于是瑪麗婭又說道:“好了,我不說了,你也別心煩。昨天晚上我在你房間里睡著了,恐怕說了不少不該說的話,昨天我確實有點反常,酒后無德嘛,酒后的話不算數(shù),別信它,聽見嗎?”
薇羅奇卡又看見了平日的瑪麗婭·阿列克塞芙娜的樣子。昨天她倒覺得她蛻下野獸的皮露出了人的面貌,而如今又復(fù)原成一只野獸了。薇羅奇卡極力控制心中的反感,但怎么也做不到。從前她只是恨自己的母親,昨天她真想不要再恨母親了,只是可憐她,現(xiàn)在是又再生恨意,但也有可憐。
“快穿衣服吧,薇羅奇卡,他大概快來了?!彼?xì)心地打量了一下女兒的著裝。
“要是你做得機(jī)靈,我就送你一對耳環(huán)——那可是鑲著大塊綠寶石的,式樣是舊了一點,但是可以改作一只上好的胸針。當(dāng)時典當(dāng)時劃價150盧布,加上利息一共250,可是實際上值400多,聽見嗎,我要送給你了?!?br>
斯托列希尼科夫來了。昨天他好長時間撓頭不知怎么對付自己招惹的麻煩。他從飯店徒步走回家,一直在苦苦地思索。但是在到家的時候,他豁然開朗,他想出了辦法,現(xiàn)在他又很得意了。
他問起薇拉·巴芙洛夫娜的身體情況。
“我沒事兒?!?br>
他說他非常高興,接著談到身體是一切的本錢,“當(dāng)然?!爆旣悑I·阿列克塞芙娜認(rèn)為人可不能虛擲青春,他完全贊同,還想到今天晚上該去郊外玩玩:在嚴(yán)冬的日子。奇妙的旅途?!案l一塊去呢?”當(dāng)然只有三個人:“您瑪麗婭·阿列克塞芙娜、薇拉·巴芙洛夫娜和我?!碑?dāng)然,瑪麗婭·阿列克塞芙娜對此也完全同意。但是,現(xiàn)在她要去預(yù)備咖啡和小吃,而薇羅奇卡此時該唱點什么?!稗绷_奇卡,你唱支歌吧?”她用一種不容拒絕的語氣說。
“我唱?!?br>
薇羅奇卡在鋼琴旁坐了下來,唱起《三套馬車》①來,當(dāng)時這首歌剛剛譜成曲子——在門外的瑪麗婭·阿列克塞芙娜認(rèn)為這支歌很好,因為里面的詞說有一個姑娘看上了一位軍官,“嗬,薇爾卡②有你的,你也是個小狐貍精?!辈淮笠粫海绷_奇卡就不唱了,這也做得好,瑪麗婭·阿列克塞芙娜也正是這么囑咐的:“先唱一會兒,然后說說話。”薇羅奇卡果然開始說話了,不過她講的是法語,這真使瑪麗婭·阿列克塞芙娜惱火。“瞧我這傻勁,忘了告訴應(yīng)該說俄語?!笨墒寝崩乔穆暤卣f……又微微一笑……唔,看來沒問題,挺好的。
——————
①《三套馬車》詞作者為涅克拉索夫,此歌在1847年問世。在19世紀(jì)50年代初譜成曲后非常流行。
②薇爾卡是薇拉的卑稱。
——————
可是他怎么瞠個眼睛?也難怪,傻瓜就是一副傻相嘛,他光會眨白眼。我們正需要這種玩藝兒。最后,她把手伸給他——薇爾卡開心竅了,該表揚她。
“斯托列希尼科夫先生,我必須和您認(rèn)真地談?wù)?。昨天您定了一個包廂,想把我當(dāng)作您的情婦,在你的朋友面前炫耀,我不想對您說您卑鄙無恥,因為您如果懂得它就不會那么做了。我只是警告您:如果您膽敢在戲院、街上或者別的場合挨近我的身邊,我會賞您一記耳光?!?br>
“母親會折磨我,”這時薇羅奇卡微微一笑,“我聽天由命,無所謂!今天晚上您會接到我母親的一張字條,告訴您郊游取消,因為我身體不舒服?!?br>
他呆呆地站在那兒眨白眼,正如瑪麗婭·阿列克塞芙娜所看到的。
“我跟您說話,是把您當(dāng)作一個厚顏無恥的人,不過也許您還沒到不可救藥的地步。如果是這樣,請您今后不要再到我家來。那么,我也可以原諒您的誣蔑。如果您同意,就讓我們握握手吧?!彼蛩斐鍪秩ィ兆∷?,連自己也不懂他在做什么。
“謝謝您,您可以走了。您就說是為晚上郊游預(yù)備馬匹去好了?!?br>
他又眨巴起眼睛來。薇拉轉(zhuǎn)身到琴邊,繼續(xù)唱她的《三套馬車》。可惜那兒沒有一個知音,不然那是非常愜意的。他們恐怕難得聽到感情這么投入的歌聲呢。甚至可以說由于太投入了,反而顯得太直白了。
過一會兒,瑪麗婭·阿列克塞芙娜走了進(jìn)來,廚娘端來一只裝著咖啡和小吃的托盤。米哈依爾·伊凡內(nèi)奇沒有坐下喝咖啡,卻向門口走去。
“您上哪兒?米哈依爾·伊凡內(nèi)奇。”
“我這就去準(zhǔn)備馬匹,瑪麗婭·阿列克塞芙娜?!?br>“還有時間吧,米哈依爾·伊凡內(nèi)奇?!笨墒敲坠罓枴ひ练矁?nèi)奇已經(jīng)走出門外。
瑪麗婭·阿列克塞芙娜舉著拳頭從門廳跑到客廳里。
“你干了什么好事,該死的薇爾卡?啊!”可是該死的薇爾卡已不在客廳里,母親跑向她的房間,可是薇羅奇卡房間的門緊鎖著。母親用整個身子去撞門,直想破門而入,然而無濟(jì)于事。只聽見該死的薇爾卡說:
“您要是撞破我的房門,我就砸碎窗子喊救命。只要我活著就不會聽您支配?!?br>
瑪麗婭·阿列克塞芙娜在門口發(fā)了好長時間瘋,然而門到底沒砸開。最后,她也喊累了。于是薇羅奇卡說道:
“媽,從前我只是不喜歡您,從昨天晚上起,我可憐起您來。您吃過不少苦,所以才變成現(xiàn)在的樣子,以前我沒和您好好談過,現(xiàn)在倒想認(rèn)真談?wù)劇2贿^,要等您消消氣,那樣我們才能比以前談得來?!?br>
瑪麗婭·阿列克塞芙娜當(dāng)然沒有把這些話放在心上,但是她疲憊的神經(jīng)需要休息,她開始捉摸起來。既然這個死丫頭已經(jīng)完全擺布不了,和她談?wù)勜M不更好?沒有她,怎么唱這臺戲?更不要說叫米??á龠@個傻瓜娶她。而且她也聽不懂他們之間說了些什么,他們不是還握了手嗎?這葫蘆里賣的什么藥?
疲憊的瑪麗婭·阿列克塞芙娜正坐在那兒,不知是動武還是使用花招,這時門鈴響了。來客是柔麗和謝爾什。
——————
①米??ㄊ敲坠罓柕膼鄯Q。