《牡丹亭》中極不尋常的唱詞道白解析(一) 閨門旦研究者
?
《牡丹亭》的《驚夢》里,杜麗娘和春香來到花園,在杜麗娘感嘆“畫廊金粉半零星,池館蒼苔一片青”之后,春香道:“踏草怕泥新繡襪,惜花疼煞小金鈴?!眲e看春香這句道白并不起眼,它還相當費解呢!
它的難點在于“小金鈴”應做何解釋。
?“小金鈴”原意是指架在花圃之上,嚇鳥護花的小鈴鐺。唐玄宗天寶年間,寧王李日侍在春暖花開季節(jié),用紅絲編織成繩子,上綴金鈴,系于花上。每有鳥兒落在花上,便令看守人員拉繩索把鳥兒驚走。后人便以“金鈴”用為惜花的典故。
?這里,以“金鈴”作為惜花的典故是可以的,但是“疼煞小金鈴”就讓人不解了:小鈴鐺是無生命的,它怎么會感到疼痛?即便把它解釋為擬人化也是牽強附會。更重要的是,這樣解釋,兩句之間沒有任何邏輯聯(lián)系。顯然,把“小金鈴”解釋為護花的小鈴鐺于情于理都不通,是錯誤的解釋。
我認為,作者實際是用“小金鈴”一詞指代“小金蓮”,“小金鈴”實際是指腳。請看,這樣解釋不僅通順,而且合情合理了:
“由于露水打濕青草,草地處處泥濘,怕玷污新的繡襪,因此要小心翼翼地在草地上走;
擔心踩到花,就要避開花,腳要選地方落下,有時甚至要踮起腳尖走,這樣就疼壞了腳。”
上句是講“草”和“襪”,下句是說“花”和“腳”,不但通順、合情合理,還有對仗含意呢。要知道,“襪”與“腳”可是緊密相關的呀。
只有這樣解釋,這句道白才講得通,講得明了。要是硬按“小金鈴”的原意來直譯這句道白,試問,該怎么譯呢?
那么湯顯祖為什么不直接說“小金蓮”,而用“小金鈴”來代替呢?
其一很多古代作家不刻意描寫女性裹腳的原因在于,“小腳”與性有關,刻意描寫“三寸金蓮”是暗示小說“不正經(jīng)”,或人物、情節(jié)“不正經(jīng)”。最典型的例子便是小說《金瓶梅》及其人物潘金蓮了。
其二與作者的思想和審美情趣有關。中國封建社會女人普遍纏足,引出“三寸金蓮”之稱。湯顯祖在寫該劇時,已萌生民主、人權思想。他尊重女性,認為纏足是陋習,是摧殘女性的表現(xiàn)。另外,從文學上說,“三寸金蓮”非但不美,反而是丑陋的。古代現(xiàn)實社會中,女性大多纏足,但也有少數(shù)例外。因此,作家要是使用“金蓮”一詞,既可以表示“小腳”,也可作為修辭方式指“普通的腳”。至于不用“金蓮”而以“金鈴”替代,就更為模糊了這個詞的具體含義,讓讀者更加認為是指“普通的腳”。湯顯祖不愿在自己作品表現(xiàn)天真爛漫的春香和美麗端莊的杜麗娘時,出現(xiàn)讓人聯(lián)想到代表小腳的“小金蓮”字樣,因而用“小金鈴”來代替,這是完全合理的。試想,如果湯顯祖在《牡丹亭》中突出女性的“三寸金蓮”,那么劇本和舞臺上杜麗娘和春香的形象還會像今天這樣美好嗎?
用“小金鈴”來代替“小金蓮”還有一個原因,就是照顧到念白上韻腳的一致。湯顯祖原作中,這里是春香道:“畫廊金粉半零星,池館蒼苔一片青。踏草怕泥新繡襪,惜花疼煞小金鈴?!?/p>
青春版改為:
(旦)進得園來,看畫廊金粉半零星。
(貼)小姐,這是金魚池。
(旦)金魚池,池館蒼苔一片青。
(貼)踏草怕泥新繡襪,惜花疼煞小金鈴。
? 請看,“星”“青”“鈴”三個字高度押韻,無論演員“念”還是觀眾“聽”,都是和諧的。要是換成“小金蓮”的“蓮”,那就不合韻了。
與《牡丹亭》在這點上幾乎相同的是曹雪芹的《紅樓夢》?!都t樓夢》的問世稍晚于《牡丹亭》。兩位文學巨匠雖然生平、經(jīng)歷不同,卻似乎心有靈犀,思想和境界相近、相通。《紅樓夢》中女性居大多數(shù),曹公描寫她們的生活起居極為詳盡,從容貌到服飾,無一不細。但是,除了個別人之外,女性身上有一處,曹公從不明確或細致地描寫,這就是她們的腳。究其原因在于:
一是作者有意模糊故事發(fā)生的朝代。清初曾頒布“禁足令”,多數(shù)婦女尤其是滿族女子都不得纏足,外省或偏僻的農村仍有違令而保持舊俗的,國內造成“大小腳并存”的狀況。然而,處于首都而又顯赫的賈府絕不敢違令。除了個別如“傻大姐”之外,賈府內眾女子都應是大腳。不明確寫她們是大腳還是小腳,是讓人看不出時代背景,可以避免引起不必要的麻煩。
二是作者與湯顯祖在思想和情趣上的相似,都認為裹腳是陋習,是摧殘女性,“三寸金蓮”是丑陋的。有意模糊夫人、小姐、丫鬟的腳,回避“小腳”這個丑惡之處,而極力描寫女性身上美好的方面:姣好的面容、細嫩的皮膚、勻稱的身材等,才會體現(xiàn)出作家自己高尚的思想和情趣。
因此在《紅樓夢》中,不論是主子還是奴才,讀者都認為她們是正常人的大腳。
古代文人在作詩時有一條叫做“不以詞害意”的原則,這里套用它,是指句子以上下通順、意思明確為首要。顯然,硬把“小金鈴”解釋為“護花的小鈴鐺”就是“以詞害意”,于情于理都不通。從這點出發(fā),“惜花疼煞小金鈴中的”小金鈴”一定是指腳。
無意中看到中學生的一份語文考試試卷,竟然涉及這兩句道白:
1.下列句中詞語解釋有錯誤的一項是( )
A.翦(同“剪”)不斷,理還亂,悶無端(沒由來)。
B.不提防沉魚落雁(形容女子美貌)鳥驚暄,則怕的羞花閉月(使花害羞,使月亮躲藏)花愁顫。
C.踏草怕泥新繡襪,惜花疼煞小金鈴(即:“小金蓮”,古代女子的腳)。
D.原來姹紫嫣紅(形容鮮花萬紫千紅,爭奇斗艷)開遍(處處皆是),似這都付與斷井頹垣(廢井,斷墻)。
顯然,按出題人員的思路,錯誤的是C項。但是,按我以上闡述,這四項全對。這是個錯誤的題目。出題人員之所以出題不嚴謹在于他們在審核句子中機械地理解典故,犯了“以詞害意”的錯誤,更沒能領會湯顯祖在《牡丹亭》中表達的深刻思想,誤導了學生。
熱愛青春版《牡丹亭》的觀眾可曾注意到,在不同的版本中,春香念這句道白時的動作發(fā)生了變化嗎?
在不同時期的青春版《牡丹亭》舞臺上,春香念這句道白時的動作發(fā)生了很大變化。2004、2007、2009版中,春香念這句道白時都做了一個與腳無關的動作。而在寫完此篇文章一年后,我翻看所錄視頻,不經(jīng)意間看到約2016年演出《驚夢》的視頻,還有2017年《牡丹亭》在臺中演出的那一版,由沈國芳飾演的春香在念到“小金鈴”時,低頭并用右手手指指向自己的一只腳,動作明顯,表意清楚。我當時不由驚喜萬分:自己對這句道白的大膽推理式的解釋,終于獲得該劇導演的佐證!
?

后來我與沈國芳進行了溝通,得知事情的緣由。她說自己曾詢問過白先勇先生,“小金鈴”究竟指什么?白先生以其深厚的古典文學功底回答說,這個詞實際就是指杜麗娘和春香的腳。沈國芳領悟到這句臺詞的意思,自己立即改編了念“小金鈴”時的動作:低頭用右手手指指向一只腳。知道了這個內幕,我才明白,佐證自己觀點的“導演”正是白先生,不僅對他又增添了一層敬意,同時為我能與白先生在這句道白上的“不謀而合”而感到高興。我還認為,蘇州昆劇院的沈國芳從白先生處獲得“真?zhèn)鳌?,以這種動作準確地反映了湯顯祖原作中“小金鈴的真實含義,是值得所有扮演春香一角的演員學習、仿效的。
當沈國芳飾演小姐時,扮演春香的演員周曉玥在念到這句臺詞時也做出相似的動作,我想這是“小姐”的意思。
?
?

2021年周曉玥飾演的春香在念這句道白時的動作
?