CATTI和MTI每日一譯Day637

CATTI和MTI每日一譯Day637
原文
'A certain amount of opposition is a great help to a man; it is what he wants and must have to be good for anything. Hardship and opposition are the native soil of manhood and self-reliance.'
- John Neal
昨日翻譯譯文參考:
原文
'If you will call your troubles experiences, and remember that every experience develops some latent force within you, you will grow vigorous and happy, however adverse your circumstances may seem to be.'
- John Heywood
吳杰參考譯文:
“不管是誰,若能把艱難困苦視作寶貴經(jīng)驗,還記住不管經(jīng)歷什么,每次都能激發(fā)自己的某種潛能,那么,甭管周遭的環(huán)境有多糟,都會活得充滿活力,開心快樂。”
——約翰·海沃德
作者簡介
約翰·海沃德,英國歷史學家。生于薩??丝?。
1584年獲劍橋大學彭布羅克學院文學碩士學位。試圖將塔西佗和馬基雅弗利在政治上與心理上的現(xiàn)實主義態(tài)度應用于英國歷史研究。1599年發(fā)表《亨利四世的生平及其統(tǒng)治》一書的第一部分,故于1600—1603年間被監(jiān)禁于倫敦塔。1610年任切爾西學院史官。1619年受封為爵士。1623年出版《出身于諾曼族的三位英格蘭國王傳記》,試圖改變純粹的編年敘述體,對政治問題和個人性格及其相互作用予以批判性分析。其他史學著作有《愛德華六世的生平及其統(tǒng)治》、《伊麗莎白女王時期編年史》。死于倫敦。