CATTI和MTI每日一譯Day636

CATTI和MTI每日一譯Day636
原文
'If you will call your troubles experiences, and remember that every experience develops some latent force within you, you will grow vigorous and happy, however adverse your circumstances may seem to be.'
- John Heywood
昨日翻譯譯文參考:
原文
'Even if misfortune is only good for bringing a fool to his senses, it would still be just to deem it good for something.'
- Jean de la Fontaine
吳杰參考譯文:
即便是不幸,也能幫蠢貨醒悟過(guò)來(lái)。單憑這一點(diǎn),認(rèn)為不幸也有好處,便是說(shuō)得通的。
——讓·德·拉·封丹
作者簡(jiǎn)介
讓·德·拉·封丹(Jean de la Fontaine,1621年7月7日-1695年4月13日)是法國(guó)古典文學(xué)的代表作家之一,寓言詩(shī)人。他的作品經(jīng)后人整理為《拉·封丹寓言》,與古希臘著名寓言詩(shī)人伊索的《伊索寓言》及俄國(guó)著名作家克雷洛夫所著的《克雷洛夫寓言》并稱(chēng)為世界三大寓言。主要著作有《寓言詩(shī)》《故事詩(shī)》《普敘赫和庫(kù)比德的愛(ài)情》等。
他被19世紀(jì)法國(guó)著名文學(xué)評(píng)論家泰納譽(yù)為“法國(guó)的荷馬”。雨果的《巴黎圣母院》以及莫泊桑的《一生》都提到他是法國(guó)古典文學(xué)作家中著名的詩(shī)人。