福州大學(xué)翻譯碩士考研參考書真題經(jīng)驗
考試內(nèi)容
科目一:101 思想政治理論?
科目二:211翻譯碩士英語??????
科目三:357英語翻譯基礎(chǔ)??????
科目四:448漢語寫作與百科知識
參考書
1.《全日制翻譯碩士專業(yè)學(xué)位(MTI)研究生入學(xué)考試指南》,全國翻譯碩士專業(yè)學(xué)位教育指導(dǎo)委員會,外語教學(xué)與研究出版社,2009
2.《西方翻譯簡史》(增訂版) ,譚載喜,商務(wù)印書館,2004
3.《口譯理論與教學(xué)》,劉和平,中國對外翻譯出版公司,2005
4.《翻譯教程》,陳菁、雷天放,海外語教育出版社,2006
5.《漢英應(yīng)用翻譯教程》,方夢之,上海外語教育出版社,2005
6.《應(yīng)用翻譯功能論》,賈文波,中國對外翻譯出版公司,2004
7.《新編實用翻譯教程》,陳小慰,經(jīng)濟(jì)科學(xué)出版社,2006
8.《英譯中國現(xiàn)代散文選》,張培基,上海外語教育出版社,2007
9.《漢語寫作與百科知識》,李國正,首都師范大學(xué)出版社,2020
10. 《翻譯碩士MTI??荚~匯》,李國正,首都師范大學(xué)出版社,2020
筆譯、口譯共38人。學(xué)費:8000元/年,數(shù)線:國家A類線。筆譯復(fù)試科目:視譯。本專業(yè)不招收同等學(xué)力考生。
口譯復(fù)試科目:聽譯。
育明教育咨詢師分析認(rèn)為,福州大學(xué)百科知識方面?zhèn)戎乜疾熘袊幕?、哲學(xué)等部分。
復(fù)試???
上午筆試下午面試??筆試8:00——11:00?
筆試時間比去年延長了一個小時,就是英漢互譯木有短語翻譯...大家都做挺快的一個小時多一點兒就做完了,又檢查了一個小時,小伙伴們共同努力回憶出來的題目如下:
整個面試過程果真如學(xué)長所說..快到不行...每個人最多就三四分鐘,刷刷刷就出來了..筆譯和口譯都是要先1分鐘左右的自我介紹,然后筆譯考兩段話視譯,口譯考兩段話聽譯,都是英漢、漢英各一
進(jìn)房間前會先抽題目,我抽到的是四號題,面試前老師有特別交代不會給你時間看題目!如果你拿到題目以后先把那段話看完一遍才開始說會扣分的,拿到題目以后最多三秒鐘你就要開始講否則就會扣分..
我的題目第一段是英譯漢,還比較長些,大概有4、5行A4紙這樣,沒辦法只好拿起來馬上講了..看到哪兒講到哪兒..內(nèi)容大概是說亞投行的,說中國主導(dǎo)建立亞投行,美國對此表示擔(dān)憂這樣..基本沒有碰到什么生詞,挺順利的就說完了
考研真題
百科(一)名詞解釋(20*2.5=50)
1.先秦,《老子》,《孫子兵法》,《莊子》,寓言
2. 兩河流域,尼羅河流域
3. 特洛伊戰(zhàn)爭,俄狄浦斯,阿伽門農(nóng),希臘神話
4. 美國眾議院,國情咨文,兩黨
5. APEC,領(lǐng)導(dǎo)人非正式會議,達(dá)沃斯論壇,跨國公司
6.十八屆三中全會,上海自貿(mào)區(qū)
(二)應(yīng)用文 400字
福大考的應(yīng)用文都不難,這幾年都沒有考奇奇怪怪比較難寫的格式,我考百科那個中午特地看了篇倡議書再把格式抄了下來...又是看到進(jìn)考場前...結(jié)果就考倡議書...而且題目是假如你是福大團(tuán)委學(xué)生會的成員,然后讓你寫份倡議書倡導(dǎo)大家一起實施“光盤行動”,(我好像那天中午看的倡議書就是光盤行動....也是醉了....)
(三)議論文 800字
題目就倆字,《自省》
????????????