搬運(yùn)譯Pitchfork評10年代200張最佳專輯第199名:Wu Lyf: Go Tell Fire to the Mount
搬運(yùn)自:微信公眾號【評論搬一堆】(在原文基礎(chǔ)上添加了英語原文與排版調(diào)整)
原文鏈接:https://pitchfork.com/features/laists-and-guides/the-200-best-albums-of-the-2010s/?
翻譯:Ming Kwok
校對:Tyler Smith
推送:Lynn Liu


In the late 2000s and early 2010s, plenty of indie bands sprang up with crystalline guitars, cryptic lyrics, and an aversion to sharing basic biographical details. But those other acts didn’t have a singer like Wu Lyf’s Ellery Roberts.?Go Tell Fire to the Mountain?supported Roberts’ shredded growl with patient post-rock builds, and the result was pure catharsis. These songs were so cuttingly earnest—“I love you forever,” Roberts rasped on the opener, “L Y F”—that it almost came as no surprise when the group broke up afterward. Who could sustain such intensity; who would want to? It wasn’t always easy to tell what Roberts was hollering about, but Wu Lyf’s best songs, like the sweeping “We Bros,” could have you chanting along, caught up in a frenzy of oddball solidarity. –Marc Hogan
在2000年代末和2010年代初,許多獨(dú)立樂隊(duì)借著閃亮亮的吉他、晦澀的歌詞和對人物細(xì)枝末節(jié)描寫的摒棄等等風(fēng)格而崛起。但是很多樂隊(duì)并不能像Wu Lyf的Ellery Roberts那般演繹歌曲?!癎o Tell Fire to the Mountain”借其容忍度高的后搖式結(jié)構(gòu)以支持Roberts破碎的咆哮,其結(jié)果是純粹的宣泄。這些歌曲都是表現(xiàn)出了極端的真誠------在“I love you forever”中Roberts在開瓶器上伴隨刺耳的聲音刻下了“L Y F”,這讓所有人對后來樂隊(duì)的解散毫不意外。誰能承受這樣的強(qiáng)烈的情緒呢;而且,誰愿意呢?很多時(shí)候搞清Roberts在為什么而聲嘶力竭并不容易,但Wu Lyf的一些優(yōu)秀作品,比如風(fēng)靡一時(shí)的“We Bros”,可以讓你不禁隨之哼唱,同時(shí)沉浸在古怪的狂熱之中。