自譯英文版《小王子》--第3章

書名:《The Little Prince》/《小王子》
作者:[法]安托萬?德?圣愛克蘇佩里
說明:自譯經(jīng)典,在翻譯的過程中體驗(yàn)所思、體驗(yàn)人生。如果對(duì)您有所啟發(fā),歡迎點(diǎn)贊和關(guān)注,您的點(diǎn)贊和關(guān)注是我創(chuàng)作的不竭動(dòng)力。
接下來,帶來英文版《小王子》的第3章自譯,請(qǐng)看:
第3章
我花了好長(zhǎng)時(shí)間才知道他從哪里來。小王子問了我很多問題,但似乎對(duì)我問他的問題不予理睬。在和他聊天的過程中,我逐漸拼湊起了零零散散的有用信息,最終明白了一切。
當(dāng)他第一次看到我的飛機(jī)時(shí)(我就不畫我的飛機(jī)了,對(duì)我來說太難了),他問我:
“這是什么東西?”
“那不是一個(gè)東西。它會(huì)飛。是一輛飛機(jī),我的飛機(jī)?!?/strong>
我非常自豪地告訴他我會(huì)飛。
他大聲呼喊道:“什么?你是從天上掉下來的!”
“對(duì)啊,”我回答,帶著謙虛的眼神。
“哈哈哈哈,太滑稽了吧!”
這個(gè)小王子突然發(fā)出了一陣清脆的笑聲,差點(diǎn)把我氣死了。我可不喜歡別人拿我的不幸開玩笑。

?接著,他又說:
“所以你也是天上來的嘍!說說你的星球是哪一個(gè)?”
就在那一剎那,我窺見了關(guān)于他身世的一絲秘密。于是我趕緊問他:
“難道你是從另外一個(gè)星球來的?”
他沒有回答,而是輕輕地?fù)u了搖頭,目光一直停留在我的飛機(jī)上:
“嗯,你不可能來自很遠(yuǎn)的地方...”
他陷入了沉思,持續(xù)了好一會(huì)兒。接著,他從口袋里掏出了我給他畫的綿羊,又專注地看著他的寶貝。
你可以想象,當(dāng)我對(duì)“另外一個(gè)星球”將信將疑時(shí),我特別想知道這到底是怎么回事。我盡我最大的努力,試圖從這個(gè)問題上了解到更多信息。
“我的小家伙,你是從哪里來的?住在哪里?想要把小綿羊帶到哪里去?”
他想了想,回答說:
“你給我的盒子太棒了,這樣小綿羊晚上就有房子住了?!?/strong>
“那當(dāng)然。如果你想的話,我還可以給你一條繩子(string),這樣在白天的時(shí)候就可以拴著它。哦,還要一根柱子(post)?!?/strong>
但小王子似乎對(duì)這樣的請(qǐng)求感到驚訝:
“拴著它?多么怪誕(queer)的想法?。 ?/strong>
“但是如果不拴著他,它就會(huì)到處亂跑甚至是走丟”,我說。
我的朋友又是一陣笑聲:“但是你覺得它會(huì)去哪里呢?”
“任何地方,它正前方的任何地方。”
“沒關(guān)系的。我所生活的地方,什么都非常?。 毙⊥踝诱J(rèn)真地說。
然后,似乎帶著一絲憂傷,他補(bǔ)充說:
“它的正前方,沒有人會(huì)走很遠(yuǎn)...”

本章完。
以上純屬個(gè)人興趣和分享,無其他用,如侵權(quán)請(qǐng)聯(lián)系刪。?