最美情侣中文字幕电影,在线麻豆精品传媒,在线网站高清黄,久久黄色视频

歡迎光臨散文網(wǎng) 會(huì)員登陸 & 注冊(cè)

喀爾干 張家口的Kalgan往事|曾泰元

2022-05-08 11:18 作者:風(fēng)潤(rùn)生  | 我要投稿

2022年北京冬季奧運(yùn)會(huì)于2月4日開幕,2月20日閉幕。北京再次舉辦奧運(yùn),成為史上第一個(gè)先后辦過(guò)夏季和冬季奧運(yùn)的雙奧之城,吸引了全世界的關(guān)注。作為主要賽區(qū)之一的河北張家口,因著北京冬奧會(huì)的機(jī)緣,也由多年的沉寂重回世人的目光中。

張家口是民國(guó)時(shí)期的察哈爾省省會(huì),解放初期也短暫做過(guò)內(nèi)蒙古自治區(qū)的首府。她曾是有名的大都市,有過(guò)繁榮鼎盛的商貿(mào),在西方世界的認(rèn)知版圖里占過(guò)穩(wěn)穩(wěn)的一席之地,英文的文獻(xiàn)還記錄著她歷史上的輝煌。

張家口的英文今名是漢語(yǔ)拼音的Zhangjiakou,在此之前是以Kalgan(喀爾干)為英語(yǔ)世界所知的。物換星移,如今國(guó)際航空業(yè)卻仍以Kalgan為張家口,俄語(yǔ)和其他斯拉夫語(yǔ)也用Kalgan來(lái)指稱張家口。

《大英百科全書》(Encyclopaedia Britannica,下簡(jiǎn)稱“大英”)是英文百科全書的傳統(tǒng)權(quán)威,其所收錄的張家口,目前用的還是舊稱Kalgan(英文音標(biāo) /?kɑ?lɡɑ?n/)。若以今名Zhangjiakou搜索,《大英》返回的是Kalgan,足見這個(gè)舊稱在西方知識(shí)界的地位。

大型英文詞典的做法與《大英》不同,較能反映時(shí)代的認(rèn)知。鍵入Kalgan,詞典會(huì)讓用戶參見Zhangjiakou,這說(shuō)明Zhangjiakou是主,Kalgan居次,Zhangjiakou是今名,Kalgan為舊稱。

《大英》在張家口的詞條里開宗明義說(shuō),Kalgan是這座城最常為人知的名字(Kalgan, the name by which the city is most commonly known),來(lái)源是蒙古語(yǔ),意為“關(guān)卡”或“邊境”(is from a Mongolian word meaning “gate in a barrier” or “frontier”)。這個(gè)地名的詞源敘述不免讓人想起大境門,張家口的標(biāo)志性景點(diǎn)。

去張家口的路上,八達(dá)嶺長(zhǎng)城“北門鎖鑰”

大境門曾是長(zhǎng)城的重要關(guān)口,扼守著京師的北大門,城門上書有“大好河山”四個(gè)雄渾的大字。大境門是古代屏障漢蒙邊境的城門,是長(zhǎng)城內(nèi)外交通要道上的關(guān)卡,是清政府所設(shè)的陸上通商口岸,是漢蒙貿(mào)易的商品集散地。Kalgan這個(gè)名稱,或許就是蒙古語(yǔ)指稱的大境門,后經(jīng)語(yǔ)義擴(kuò)展,成了整個(gè)張家口的代名詞。

百年前許多英文的紀(jì)實(shí)文學(xué)把張家口寫了進(jìn)去,Kalgan之名因而走進(jìn)了千家萬(wàn)戶,西方世界由此得知張家口是個(gè)地位重要、有歷史底蘊(yùn)的迷人之地。




美國(guó)駐中國(guó)公使團(tuán)從北京寄給張家口牧師的信封,約1903年

澳大利亞人莫理循(G. E. Morrison)是一位與近代中國(guó)關(guān)系密切的記者、旅行家,他幾乎走遍中國(guó),是清末英國(guó)《泰晤士報(bào)》的首席駐華記者,民國(guó)初年曾擔(dān)任過(guò)中國(guó)政府的資政(政治顧問(wèn))。1978年出版的《莫理循書信集(下)》(The Correspondence of G. E. Morrison, Vol. 2)寫到了1913年的張家口:“他經(jīng)中國(guó)線到張家口,要求沿路保障他的通行安全”(He asked that arrangements should be made for his safe conduct through the Chinese lines to Kalgan)??梢姰?dāng)年的中國(guó)時(shí)局動(dòng)蕩,治安不佳,張家口又是個(gè)重要的目的地,有辦法的外國(guó)人會(huì)要求當(dāng)局提供行路安全的保障。

美國(guó)的大學(xué)教授肯德爾(Elizabeth Kendall)1913年出版了她的中國(guó)游記,《徒步中國(guó)行:中國(guó)西部、蒙古印象》(A Wayfarer in China: Impressions of a Trip Across West China and Mongolia),她在書中有這么一段對(duì)京張鐵路的描述:“京張鐵路是中國(guó)人建造的第一條鐵路,總工程師詹天佑造得可真棒……”(The Kalgan-Peking railway was the first thing of the kind constructed by the Chinese, and the engineer in chief, Chang-Tien-You, did the work so well…)京張鐵路連接北京和張家口,是中國(guó)自建的第一條鐵路,由中國(guó)鐵路工程先驅(qū)詹天佑于清末主持修建,張家口當(dāng)時(shí)的地位可見一斑。

京張鐵路南口附近,年代不詳

美國(guó)傳教士布朗(Frank L. Brown)1914年出版了他的東方見聞錄,《主日學(xué)校的東方之旅》(A Sunday School Tour of the Orient),書中提到了張家口:“主要的團(tuán)員待在北京,威爾伯博士卻往北去,到張家口參觀那座引人好奇的傳教要站”(While the main party was at Peking, Dr. Wilbur went northward to visit the interesting and important mission station at Kalgan.)。

張家口老天主教堂

美國(guó)第31任總統(tǒng)胡佛(Herbert Hoover)年輕時(shí)去過(guò)張家口。他在1951年出版的回憶錄《冒險(xiǎn)年代:美國(guó)總統(tǒng)胡佛自傳》(The Memoirs of Herbert Hoover, Years of Adventure 1874-1920)寫道:“有一次從山西返回的路上,我到了張家口,長(zhǎng)城的一個(gè)關(guān)口,當(dāng)天是平安夜,下雪,氣溫低于零華氏度(-17.8攝氏度)”(On one occasion on a return journey from Shensi I came into Kalgan, a gate to the Great Wall of China, on Christmas Eve, with snow and temperatures below zero.)。這是胡佛1929年就任總統(tǒng)之前的眾多經(jīng)歷之一,他年輕時(shí)曾任礦冶工程師,到中國(guó)探采過(guò)煤礦。長(zhǎng)城,關(guān)口,平安夜,下雪,低溫,在美國(guó)總統(tǒng)的輕描淡寫中,張家口的歷史底蘊(yùn)被烘托得如詩(shī)如畫。

史料表明,張家口的毛皮貿(mào)易自古有之,明代已是中國(guó)的毛皮集散地,“皮都”之稱其來(lái)有自,聲威遠(yuǎn)播,名揚(yáng)海外。張家口的舊名Kalgan逐漸與毛皮緊密聯(lián)系在一起,后來(lái)也轉(zhuǎn)指張家口羊羔的毛皮(俗稱“口羔皮”)。英文之所以興起這樣的用法,要從美國(guó)的一個(gè)皮貨商說(shuō)起。

美國(guó)時(shí)裝品牌巴克拉克(Bachrach)以毛皮制品起家,創(chuàng)辦人巴克拉克(Max Bachrach)1930年出版了業(yè)內(nèi)的標(biāo)桿性指南《實(shí)用毛皮寶鑒》(Fur: A Practical Treatise),書中就描述了張家口的毛皮供銷:“張家口位于中國(guó)北方的直隸,是恰克圖-北平道的樞紐之城,由該城所供應(yīng)的毛皮被運(yùn)往前述的這些地區(qū)”(Kalgan in Chihli, northern China, is a junction city on the Kiachta-Peiping route, and furs offered from that city are taken in the districts just mentioned.)。此書影響力顯著,張家口的舊稱Kalgan便逐漸成了優(yōu)質(zhì)毛皮的代名詞。

英語(yǔ)世界最權(quán)威的《牛津英語(yǔ)詞典》(Oxford English Dictionary,簡(jiǎn)稱OED)就忠實(shí)記錄了這個(gè)Kalgan的由來(lái)與演變。

1960年,英國(guó)《衛(wèi)報(bào)》(The Guardian)首度把Kalgan作為普通詞語(yǔ),介紹了張家口羊羔的毛皮“口羔皮”,仿佛敲著鑼引人圍觀,吆喝叫賣:“倫敦從未見過(guò)的毛皮,像白色水貂皮的口羔皮”(Furs never seen in London before. Among them were Kalgan lamb gill.)。1970年,《衛(wèi)報(bào)》持續(xù)報(bào)道了口羔皮,語(yǔ)氣筆調(diào)卻大異其趣,不驚不顫:“口羔皮的毛理蓬亂,野生麂子皮的外套可以用它來(lái)鑲邊點(diǎn)綴”(A wild suede coat may be trimmed with shaggy Kalgan.)。10年前的倫敦對(duì)口羔皮因生疏而興奮,10年后口羔皮融入了英國(guó)人的生活,家常而平實(shí)。

1972年,英國(guó)《泰晤士報(bào)》(The Times)刊登了口羔皮服裝的照片,圖說(shuō)里的kalgan第一次以首字母小寫的拼法面世:“坎肩兒和戰(zhàn)斗夾克以白色的口羔皮為襯里”(Tank top and battle jacket lined in white kalgan lamb.)。圖文并茂,生活的氣息更濃,似乎散發(fā)出一絲商品廣告的味道了。Kalgan的首字母從大寫到小寫,演變更進(jìn)一步,有著深層的含意,代表了英語(yǔ)詞匯已經(jīng)消除了它專名的特殊性,把它視為普通名詞了。

北京冬奧會(huì)的Zhangjiakou,用冰雪亮麗了今貌。上個(gè)世紀(jì)的Kalgan,拂去歲月的塵土,露出的昔日光彩依舊照人。

作者:曾泰元

編輯:吳東昆

責(zé)任編輯:舒 明

*文匯獨(dú)家稿件,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。




喀爾干 張家口的Kalgan往事|曾泰元的評(píng)論 (共 條)

使用qq登录你需要登录后才可以评论。
皮山县| 白河县| 依兰县| 七台河市| 武定县| 逊克县| 灌云县| 泸定县| 晴隆县| 博野县| 栾城县| 遵化市| 荆州市| 漠河县| 高邮市| 仙游县| 晴隆县| 房产| 上犹县| 尼木县| 阿巴嘎旗| 屏南县| 来安县| 徐州市| 石狮市| 安庆市| 竹溪县| 江口县| 林甸县| 吉安县| 南投市| 汕头市| 东兰县| 进贤县| 合水县| 洮南市| 清涧县| 乌鲁木齐市| 卫辉市| 遵义市| 花垣县|