【你問我答】文本+筆記 Association, college and society 協(xié)會、學(xué)院和社團(tuán)

本期節(jié)目的問題
Dear editors,
I am Lillian, a medical student in Nanjing Medical University, and here I have a question.
When it comes to all kinds names of academic organization, I am quite confused about the word for "organization". For example, American Medical Association, American College of Cardiology and The Obesity Society. What's the difference between association, college and society?
I am looking forward to hearing from you soon.
Best wishes,
Lillian
本期節(jié)目內(nèi)容簡介
在英語里,有不少含有 association, college 和 society 的組織,那么這些機(jī)構(gòu)有些什么不同呢?
哪個機(jī)構(gòu)是只允許專業(yè)人士才能參加的?哪個機(jī)構(gòu)是致力于教育事業(yè)的?還有哪個機(jī)構(gòu)是接受大眾加入的?
本期節(jié)目為你詳細(xì)講解這三個詞的意思及用法區(qū)別。
歡迎你加入我們的討論中來。你可以通過微博?@BBC英倫網(wǎng)英語教學(xué)?或郵件與我們?nèi)〉寐?lián)系。郵箱地址是?questions.chinaelt@bbc.co.uk.
文字稿
Helen
歡迎收聽《你問我答》節(jié)目。我是 Helen。在這檔節(jié)目中我們會回答英語學(xué)習(xí)者提出的問題。這次要回答的問題來自 Lillian,她在來信中問到:
Question
Dear editors,
I am Lillian, a medical student in Nanjing Medical University.
When it comes to names of academic organizations, I am quite confused about the words for "organization". For example, American Medical Association, American College of Cardiology and The Obesity Society. What's the difference between association, college and society?
I am looking forward to hearing from you soon.
Best wishes,
Lillian
Helen
非常感謝 Lillian 的提問,她提到了 organization 組織這個詞,我順便說一下,Lillian 用的是美式英語的拼法o-r-g-a-n-i-z-a-t-i-o-n,英式英語里的拼寫略有不同,z 成了 s。英式英語里拼寫是 o-r-g-a-n-i-s-a-t-i-o-n, 在我們的節(jié)目中,都用英式英語的拼寫。OK, Lillian 想知道在說起 “organisation 組織”這個概念的時候,她看到了 association, college 和 society 這三個單詞,它們之間有什么區(qū)別呢?讓我們一個一個來看看。
首先 association 是名詞,最常用的一個意思是指“協(xié)會”。而協(xié)會的概念一般指由行業(yè)內(nèi)專業(yè)人士才能加入的組織,具有一定的威信。常見的使用 association 的機(jī)構(gòu)有:
Examples
Chinese Football Association 中國足球協(xié)會
National Basketball Association 國家籃球協(xié)會,不過大家熟悉的 NBA 一般指美國國家籃球協(xié)會舉辦的男子職業(yè)籃球聯(lián)賽
American Medical Association 美國醫(yī)學(xué)會
British Medical Association 英國醫(yī)學(xué)會
Hollywood Foreign Press Association 好萊塢外國記者協(xié)會?
Helen
剛才我們看到的這些使用 association 的組織的名稱都是固定的,不會隨意改變,所以多看幾次就熟悉了。
接下來讓我們一起來看看 college 這個詞,通常我們理解為“大學(xué)、學(xué)院”,使用這個詞的組織一般是和教育有關(guān)的。如果在美國說起 college,大家通常指的是“某些美國大學(xué)的附屬??茖W(xué)院”。College 的另一個意思也是“由同行業(yè)的專業(yè)人士所成立的有統(tǒng)一目的、責(zé)任的聯(lián)盟或者是機(jī)構(gòu)”,而這類機(jī)構(gòu)往往帶有一定的教育性質(zhì)在內(nèi)。比如 Lillian 提到的 “American College of Cardiology 美國心臟病學(xué)院”,簡稱 ACC,這 是美國心血管專業(yè)的學(xué)術(shù)機(jī)構(gòu),它也提供很多有關(guān)心血管專業(yè)的教育和培訓(xùn)。在英國一些較有名的 college 包括:
Examples
Royal College of Nursing 英國皇家護(hù)理學(xué)院
Royal College of Music 英國皇家音樂學(xué)院
Royal College of Art 英國皇家藝術(shù)學(xué)院
London College of Fashion 倫敦時裝學(xué)院
Helen
大家注意到在以上幾個例子中,單詞 college 后面跟了介詞 of,然后是專業(yè),這種表達(dá)方式明確解釋了這個學(xué)院的主要專業(yè)是什么。其實有很多不是高等教育學(xué)府的學(xué)校名字里也有 college, 所以大家需要查看學(xué)校的具體信息,才能準(zhǔn)確地了解一所學(xué)校。
我們接著來看看單詞 society。這是一個名詞。我們比較熟悉的意思包括“社會、社團(tuán)、協(xié)會”,在解釋為“社團(tuán)”的時候,意思是“具有某些共同特征的人相聚而組成的互益組織”。很多社團(tuán)并不要求其成員有專業(yè)知識或文憑,只要你對某方面是有興趣的就可以參加。讓我們來看幾個例子。
Lillian 提到了 The Obesity Society, 可以翻譯為肥胖協(xié)會,這是一個專門研究肥胖癥的協(xié)會,任何人都可以申請加入該協(xié)會,加入后可以獲得很多有關(guān)肥胖癥的信息。
在學(xué)校里,學(xué)生會經(jīng)常會組織成立各種社團(tuán),比如:The Drama Society 戲劇團(tuán), The Poetry Society 詩歌團(tuán)等等。
Helen
好了,希望我們回答了 Lillian 的提問。關(guān)于3個都帶有 organisation 組織意思的單詞,我們分別作了解釋: Association 可以理解為業(yè)內(nèi)專業(yè)機(jī)構(gòu)或人士才能加入的協(xié)會,具有一定的威信;college 雖然有大學(xué)、學(xué)府的意思,它也是指由同行業(yè)的專業(yè)人士所成立的有統(tǒng)一目的、責(zé)任的聯(lián)盟或機(jī)構(gòu), 而且有一定教育、科研色彩;最后 society 相當(dāng)于社團(tuán),基本上有興趣的人都?xì)g迎參加。