【歌詞翻譯】n-buna『花と水飴、最終電車』
晴れた雲(yún)を見ていた
(凝望著放晴的云翳)
昨日夜空に重ねた青を
(將昨日夜空中重疊的青)
淺く影に隠れた
(隱匿于綽綽淺影)
君の描いた空が消えない
(你所繪下的天空無法消散)
忘れたら? ? 君はいなくなるから
(因?yàn)槿羰峭鼌s? ? 你便會(huì)消失的)
揺らいだ昨日を思い出せ
(回想起搖曳的昨日吧)
あの夏にいつか屆いたのなら
(若是有朝一日能傳達(dá)至那個(gè)夏天的話)
昨日に遠(yuǎn)い遠(yuǎn)い花束
(將遠(yuǎn)遠(yuǎn)的、遠(yuǎn)遠(yuǎn)的花束? ? 向昨日)
落ちた花を見ていた
(凝視著落下的花)
駅の傍? ? クチナシの咲く
(車站旁? ? ? ?悄聲梔子的綻放)
海の底を歩いた
(走過海底)
木漏れ日だけの浮かぶどこかで
(在只有斑駁樹影浮現(xiàn)的某處)
夏の瀬に光る淡い火を見た
(于夏日河灘見到了閃灼的淡薄火焰)
白んで淺い淺い夜
(泛白的淺淺、淺淺的夜)
あの夏に君が笑っているだけ
(那個(gè)夏天? ? ?你只是笑著)
笑っているだけ
(只是笑著? ? 僅此而已)
忘れたら君を思い出すから
(因?yàn)槿羰峭鼌s? ? 便會(huì)想起你)
揺らいで青い青い空
(搖曳的湛藍(lán)、湛藍(lán)的天空)
あの夏にいつか屆いたのなら
(若是有朝一日能傳達(dá)至那個(gè)夏天的話)
昨日に淡い花束を
(為昨日獻(xiàn)上淡淡的花束)
忘れても
(縱然忘卻)
この話はこれで終わりだ
(這個(gè)故事到這里便結(jié)束了)
結(jié)局君を忘れないまま
(終究還是無法忘記你)
少しずつ大人になっていく
(一點(diǎn)點(diǎn)長(zhǎng)成大人)
夏が終わるみたいに
(如同夏天結(jié)束一般)
一枚の花の絵を描いた
(畫了一幅花的畫)
そんなこの話の続きは
(那般的這個(gè)故事的后續(xù))
きっと? ? きっと僕にしかわからない
(一定? ? ? ? 一定只有我清楚)
僕だけしか知らない
(除我以外無人知曉)
════════════════
(以下為up的碎碎念)
日文里梔子花(クチナシ)和緘口不言(口無し)諧音,所以翻譯クチナシの咲く那句的時(shí)候費(fèi)死勁了wwwww
夏の瀬那句形容詞堆得好像疊buff(不是