最美情侣中文字幕电影,在线麻豆精品传媒,在线网站高清黄,久久黄色视频

歡迎光臨散文網(wǎng) 會員登陸 & 注冊

我們的球場:佛羅倫薩的主場有什么樣的故事?

2022-03-09 19:39 作者:Andreas_Birdy  | 我要投稿

Is it really about titles, or is a stadium’s history something more

球場僅僅承載著榮譽,還是有著更多的故事?

By?Trevor Stynes?

?Trevor Stynes著 @Andreas_Birdy譯


La storia siamo noi, nessuno si senta offeso (History is us, let nobody take offense)

歷史是我們的,任何人都不能冒犯

The Stadio Artemio Franchi is a place which has come in for much criticism lately. It’s long been a source of disagreement between?Fiorentina?club owners and the local government. For me, it’s a truly special place, far from perfect, but it’s been our home for just over 90 years which surely must count for something. When our own Rocco Commisso, in that by now famous interview with the Financial Times, described it as ‘the shittiest thing ever invented’, well call me over-sensitive, but I took great offence.

阿特米奧·弗蘭基球場(the Stadio Artemio Franchi)近期飽受批評。長期以來,它一直是佛羅倫薩俱樂部老板們和地方政府之間的分歧的根源。不過對我來說,這是一個非常非常特殊的地方,雖然很不完美,但它作為我們的家已經(jīng)超過90年了,這有很重要的意義的。所以當(dāng)我們主席羅科·科米索(Rocco Commisso)在著名的《金融時報》采訪中把它描述為 "有史以來最糟糕的東西 "時,我非常生氣,你大可以說我過于敏感,但我就是非常生氣。

When it was built it was regarded as one of the finest examples of architecture in Europe at the time. Designed by Pier Luigi Nervi, it was constructed in the Campo di Marte area of the city, where a military airport had stood. After the First World War, an aeroclub was based here, organising tourist flights and acrobatic events. One of its members was local pilot, Vasco Magrini. When the stadium, then known as the Stadio Giovanni Berta, was officially opened with a game against the Austrian club, Admira Wien, Magrini took to the air in his bi-plane and in a low flight over the stadium just before kick-off, dropped the match ball to the pitch.

弗蘭基球場建成時,它被認為是當(dāng)時歐洲最好的建筑范例之一。它由皮埃爾·路易吉·奈爾維(Pier Luigi Nervi)設(shè)計,建在城市的Campo di Marte地區(qū),那里曾有一個軍用機場。第一次世界大戰(zhàn)后,一個航空俱樂部設(shè)在這里,組織旅游飛行和飛行表演活動。其成員之一是當(dāng)?shù)仫w行員瓦斯科·馬格里尼(Vasco Magrini)。當(dāng)這個當(dāng)時被稱為喬瓦尼·貝爾塔球場(the Stadio Giovanni Berta)的體育場在與奧地利俱樂部維也納阿德米拉(Admira Wien)的比賽中正式開放時,馬格里尼駕駛著他的雙翼飛機,在開球前低空飛過體育場,將比賽用球投向球場。

That game took place on September 13th, 1931, with Fiorentina winning 1-0, although three days earlier they had also hosted Montevarchi in a practice game. Fiorentina won that test 6-0, Pedro Petrone scoring four goals, the Uruguayan also scoring the only goal in that game against Wien and went on to become top scorer in Serie A that season. The stadium was built just in time for Fiorentina’s first ever Serie A campaign, although it wasn’t quite finished when the season started.

那場比賽發(fā)生在1931年9月13日,佛羅倫薩以1-0獲勝。三天前他們也曾在練習(xí)賽中主場對陣蒙特瓦奇(Montevarchi),佛羅倫薩以6-0贏得了那場比賽,佩德羅·佩特羅內(nèi)(Pedro Petrone)打進了4個球,這位烏拉圭人還在對維也納阿德米拉的那場比賽中打進了唯一的進球,并在那個賽季成為意甲聯(lián)賽的最佳射手。這座體育場正好是為了佛羅倫薩的首次意甲聯(lián)賽而建,盡管在賽季開始時它還沒有完全完工。

Perché è la gente che fa la storia (because it’s the people that make history)

人們創(chuàng)造了歷史

Previously, Fiorentina had been based at the Stadio Velodromo Libertas, but club owner Luigi Ridolfi, soon realised that a bigger ground was needed to cater for the ever-increasing crowds. All that is left to remind us of that first stadium is a plaque in Via Bellini. There had already been plans for the new stadium to be built at the Cascine park, and later in the Le Cure area of the city, but with the old airport now closed for security reasons, the local city council was able to secure land from the Ministry of War. An athletics track was then added to the original plan. Due to financial difficulties, owing to the ambitious design, the stadium was built in two phases, with the final phase beginning at the end of that first season in Serie A.

此前,佛羅倫薩一直在Velodromo Libertas球場比賽,但俱樂部老板路易吉·里多爾菲(Luigi Ridolfi)很快就意識到需要一個更大的場地來滿足不斷增加的觀眾。如今只剩下Via Bellini的一塊牌匾可以提醒我們這第一個主場的存在。當(dāng)時計劃將新的球場建在Cascine公園,后來又說建在城市的Le Cure地區(qū),但由于老機場因安全原因關(guān)閉,當(dāng)?shù)厥凶h會能夠從陸軍部獲得土地,因此在球場的原計劃中增加了一條田徑跑道。由于財政困難與野心很大的設(shè)計,體育場分成兩期建造,最后一期會在意甲的第一個賽季結(jié)束時進行。

That second phase saw the construction of the Curve, along with the three spiral staircases and the Torre di Maratona. The first season at the new stadium saw an average crowd of 18,000, even with the relatively high price of match tickets. In those early years, athletic meetings were often held at the same time as Fiorentina games, with fans able to enjoy the events before kick-off and during the half-time interval.

第二階段建造了彎道、三個螺旋形樓梯以及馬拉松塔(the Torre di Maratona)。搬到新球場的第一個賽季,即使比賽門票的價格相對較高,佛羅倫薩場均能有18,000名觀眾。在遙遠的歷史中,田徑運動會經(jīng)常與佛羅倫薩的比賽同時舉行,球迷們可以在開球前和中場休息時欣賞這些比賽。

Florence hasn’t always enjoyed the best relationship with the Italian national team, but this wasn’t the case back in 1933 when our stadium hosted Italy for the first time. Around 25,000 fans braved the rain and thunderstorms on May 7th to watch Italy defeat Czechoslovakia. The following year, Italy hosted the World Cup finals, and Florence was chosen as one of the eight host cities.

佛羅倫薩與意大利國家隊的關(guān)系并不總是很好,但在1933年,當(dāng)我們的體育場第一次接待意大利時,情況并非如此。5月7日,約有25000名球迷冒著雨和雷暴觀看了意大利擊敗捷克斯洛伐克的比賽。第二年,意大利承辦了世界杯決賽圈的比賽,而佛羅倫薩被選為八個主辦城市之一。

The first game at the Stadio Berta saw a small crowd witness Germany come from behind to defeat Belgium 5-2, but four days later it was a much larger attendance as Italy took on Spain. After a 1-1 draw, an even bigger crowd returned the very next day for the replay, which Italy won on their way to lifting their first World Cup. Florence’s stadium has since become something of a fortress for the national side, where they remain undefeated after 22 games.

在貝爾塔球場的第一場比賽中,一小部分觀眾目睹了德國在先落后的情況下以5-2擊敗比利時,但四天后,意大利對陣西班牙時的觀眾人數(shù)要多得多。在1-1的平局之后,更多的觀眾在第二天來到球場觀看了重賽,意大利贏得了他們的第一次世界杯。佛羅倫薩的體育場從此成為國家隊的堡壘,他們在22場比賽中保持不敗。

Our stadium also hosted four games during Italia ’90, and for the European Championships of 1968 it was one of only three grounds chosen for the four-team tournament. World Cup holders England, featuring Gordon Banks and Bobby Charlton, were defeated by Yugoslavia in the semi-final at the Comunale. The crowd who attended this Wednesday night game in early June also witnessed the first player sent-off for England in a full international, Alan Mullery’s red card coming in the last minute.

我們的球場還在90年意大利世界杯期間舉辦了四場比賽,而在1968年的歐洲杯中,它是唯三被選為四支球隊比賽場地之一。戈登·班克斯(Gordon Banks)和博比·查爾頓(Bobby Charlton)領(lǐng)銜的世界杯冠軍英格蘭隊在科穆納萊球場的半決賽中被南斯拉夫隊打敗了。在6月初的那個周三晚上,觀眾也見證了英格蘭隊在正式國際比賽中第一個被罰下場的球員,阿蘭·穆勒里(Alan Mullery)在最后時刻被紅牌罰下。

When talking about our stadium, it can be easy to forget that it also holds these memories of international football. Not just for the Italian national team but hosting games at major international tournaments. For Fiorentina fans, of course, it is filled with games, goals, moments, and players which will always be a part of our clubs’ history. “What history does it have? That they won two championships in 90 years?”. This was the rhetorical question posed by Rocco Commisso in that same interview, but is that really what the history of a stadium boils down to, titles and trophies? Even if you agree with Rocco on that point, maybe it’s time to clear up just what exactly Fiorentina has won at our own stadium, and it’s not just about those two Scudetto victories.

在談?wù)撐覀兊捏w育場時,很容易忘記它也承載著這些國家隊比賽的記憶。不僅是意大利國家隊的比賽,而是舉辦了重要的國際賽事。當(dāng)然,對于佛羅倫薩球迷來說,它充滿了比賽、進球、球員與難以忘懷的時刻,這些都將永遠成為我們俱樂部歷史的一部分。"它有什么歷史?就憑他們在90年內(nèi)贏得的那兩個冠軍?"。這是羅科·科米索在同一采訪中提出的質(zhì)問,但一個球場的歷史真的可以只歸結(jié)為冠軍和獎杯嗎?即使你同意羅科的觀點,也許也是時候弄清佛羅倫薩在我們自己的球場到底贏得了什么,不僅僅是那兩次意甲冠軍。

Siamo noi che abbiamo tutto da vincere, e tutto da perdere (it’s us who have everything to win, and everything to lose)

我們贏得所有,也失去一切

Three of our Coppa Italia trophy wins have come in Florence. In June 1940, Fiorentina won their first ever cup, winning 1-0 the final against Genova in Florence. Our second came in 1961, again the final was played in Florence, and the fans witnessed a 2-0 win over Lazio.

我們贏得的意大利杯獎杯中有三個是在佛羅倫薩這座城市中獲得的。1940年6月,佛羅倫薩贏得了他們有史以來的第一個杯賽,在佛羅倫薩的決賽中以1-0戰(zhàn)勝熱那亞。第二次是1961年,同樣是在佛羅倫薩進行的決賽,球迷們見證了2-0戰(zhàn)勝拉齊奧的比賽。

Our last trophy win dates back to 2001, and the return leg of the final with Parma was played at the Franchi. A 1-1 draw was enough for Fiorentina to lift the Coppa Italia in front of their own fans in Florence. Shortly afterwards, the stadium would host the emotional farewell to Manuel Rui Costa.

我們上一次贏得獎杯要追溯到2001年,與帕爾馬的決賽的第二回合是在弗蘭基球場進行的。一場1-1的平局讓佛羅倫薩在他們自己的球迷面前捧了意大利杯。此后,球場舉辦了曼努埃爾·魯伊·科斯塔(Manuel Rui Costa)滿懷感情的告別儀式。

On a Saturday night in May 1996, the Stadio Franchi was packed with Fiorentina fans, but the team was playing away to Atalanta. They had gathered there to watch the return leg of the Coppa Italia final on the screen in the ground, and after Fiorentina won the cup, they waited in the ground for hours to celebrate along with the team on their return from Bergamo at 3am. This is where they wanted to celebrate, fans and players alike, in their stadium, their home.

1996年5月的一個星期六晚上,弗蘭基球場擠滿了佛羅倫薩的球迷,但球隊正在客場對陣亞特蘭大。他們聚集在那里,通過球場內(nèi)的屏幕觀看意大利杯決賽的復(fù)賽,在佛羅倫薩贏得杯賽后,他們在球場內(nèi)等待了幾個小時。凌晨3點,球隊從貝加莫返回與球迷們一起慶祝一起慶祝。這就是他們想要慶祝的地方,球迷和球員都是如此,在他們的球場,他們的家。

Both Fiorentina’s league title wins were confirmed with wins away from home, but the fans would still acclaim their team when they returned to play in Florence. The first Scudetto came in 1956, after a draw in Trieste, and for the final home match of the season Lazio were the visitors to Florence. 50,000 fans packed the stadium, and before the game they were treated to a ceremony featuring local calcio storico players and all the traditional costumes and music that went with it. After the final whistle, and a 4-1 win for the Viola, fans invaded the pitch to carry their heroes shoulder high around the stadium.

佛羅倫薩的兩次聯(lián)賽冠軍都是在客場獲勝后拿下的,但當(dāng)他們回到佛羅倫薩比賽時,球迷們?nèi)匀粫λ麄兊那蜿牨硎举潛P。第一個意甲冠軍是在1956年,在戰(zhàn)平的里雅斯特之后,本賽季的最后一個主場比賽,對陣做客的拉齊奧。50,000名球迷擠滿了體育場,在比賽前,他們被邀請參加一個儀式,由當(dāng)?shù)氐膫鹘y(tǒng)足球(calcio storico)運動員、傳統(tǒng)服裝和音樂共同參與。終場哨響,紫百合4比1獲勝,球迷們涌入場地,高舉著他們的英雄在球場上走來走去。

Again in 1969, the title win was secured away from Florence, with a famous win at?Juventus. A week later, the final game of that campaign was in Florence, when we hosted Varese. This time, the impatient crowd were unable to wait for the final whistle, and as the visitors scored a late consolation goal in a 3-1 Fiorentina win, the fans were already making their way onto the pitch, and not for the first time that day.

1969年,佛羅倫薩在尤文圖斯取得了一場著名的勝利,再次在客場取得冠軍。一周后,最后一場比賽在佛羅倫薩進行,我們主場迎戰(zhàn)瓦雷澤。這一次,不耐煩的觀眾沒能等到終場哨聲,當(dāng)客隊在佛羅倫薩3-1的勝利中打進一個安慰性的進球時,球迷們已經(jīng)開始走向球場,而這甚至不是那天的第一次。

Another day of celebration at the Stadio Franchi came in 2017, when the Fiorentina women’s team also won the Scudetto in a 2-0 win over Tavagnacco in front of over 8,000 fans.

弗蘭基球場的再一次慶祝是在2017年,當(dāng)時佛羅倫薩女隊在8000多名球迷面前以2-0戰(zhàn)勝塔瓦尼亞克,贏得了聯(lián)賽冠軍。

La storia non ha nascondigli (History offers no hiding place)

歷史沒有任何可供隱藏的地方

Whatever about ignoring our Coppa Italia wins at our home ground, it’s a little inexcusable to forget about Fiorentina winning a European trophy in Florence. In 1961, the home fans were spoiled, as not only did they witness that Coppa Italia win against Lazio, but two weeks earlier they had seen their side become the first Italian club to ever win a European title. Having already won the first leg of the Cup Winners’ Cup in Glasgow, 2-0, they welcomed Rangers to Florence ten days later. The 50,000 fans who packed the ground in Florence were already in party mood, and when Luigi Milan (who had scored both goals at Ibrox) netted after 12 minutes, they could really start to celebrate. A 2-1-win saw Fiorentina lift the trophy in Florence, another historic moment for the club.

除開我們在主場贏得的意大利杯,但就忘記佛羅倫薩在這座城市贏得的歐洲獎杯就是不可原諒的。1961年,主場球迷被寵壞了,因為他們不僅見證了意大利杯決賽上對拉齊奧的勝利,而且兩周前他們還看到他們的球隊成為了第一個獲得歐洲冠軍的意大利俱樂部。在格拉斯哥舉行的優(yōu)勝者杯的第一回合比賽中,他們以2-0的比分獲勝,10天后他們在佛羅倫薩迎來了流浪者隊。擠滿佛羅倫薩球場的50,000名球迷正在準備狂歡,當(dāng)路易吉·米蘭(Luigi Milan)(他在埃布羅克斯球場也打入了兩個進球)在12分鐘破門時,他們可以真正開始慶祝了。2-1的勝利讓佛羅倫薩在主場捧起了獎杯,這是俱樂部的另一個歷史性時刻。

Fiorentina had previously reached the final of the biggest European trophy, the European Cup, in only the second edition of the competition, in 1957. Although they lost controversially in that final in Madrid, to cup holders Real (who would win every one of the first five tournaments), the semi-final second leg had seen one of the biggest crowds to ever pack into the stadium in Florence. On Thursday April 18th, around 70,000 were there to witness a scoreless draw with Red Star Belgrade, which was enough to see Fiorentina qualify for the final.

佛羅倫薩曾在1957年的第二屆比賽中進入歐洲最重要的賽事--歐洲俱樂部冠軍杯的決賽。雖然他們在馬德里的決賽中有爭議地輸給了衛(wèi)冕冠軍皇家馬德里(他們獲得了前五屆的冠軍),但半決賽的第二回合佛羅倫薩體育場迎來了有史以來球迷最多的比賽之一。4月18日星期四,大約7萬人在那里見證了與貝爾格萊德紅星隊的0比0,這足以讓佛羅倫薩獲得決賽資格。

In more recent times, when the competition had become the?Champions League, Fiorentina fans had some great European nights at the Stadio Franchi. In 1999 alone, they would see Arsenal, Barcelona and?Manchester United?all visit Florence, and Fiorentina emerge undefeated from all three Clashes. In 2009 Fiorentina defeated?Liverpool?2-0, along with Lyon, to top our Champions League group.?Bayern Munich?were the visitors to the Franchi in March 2010 in the knockout stage, and although our 3-2 win wasn’t enough to take us through, I’m still glad I was there at a sold-out stadium to witness a Champions League night in Florence.

在更近一些的歷史時期中,賽事更名為歐洲冠軍聯(lián)賽之后,佛羅倫薩球迷在弗蘭基球場度過了一些偉大的歐冠之夜。僅在1999年,他們就看到阿森納、巴塞羅那和曼聯(lián)造訪佛羅倫薩,而佛羅倫薩在這三場比賽中保持不敗。2009年,佛羅倫薩2-0擊敗了利物浦,在小組中排名第一,最終與里昂攜手出線。2010年3月,拜仁慕尼黑在淘汰賽階段做客弗蘭基球場,雖然3-2的勝利不足以讓我們晉級,但我仍然很高興我在爆滿的球場里見證了佛羅倫薩的歐冠之夜。

Questo rumore che rompe il silenzio (this noise which breaks the silence)

打破寧靜的噪聲

We’ve had plenty of experience of empty stadiums in the last couple of years, and we finally understood that phrase that ‘football is nothing without fans’. In reality, it’s the stadium that is nothing without the fans, we are the ones who create the atmosphere, who drive on our team, who intimidate the opposition. A stadium would be just an empty bowl, with nobody to take home those memories, to keep them alive. As you stand there before the game, you can imagine all of the people who have been here before you, who have done just what you are doing, they’ve been singing the Fiorentina anthem here since 1931. You can sense the ghosts that fill the air, the songs of those long passed, you can still see Batistuta running to the corner flag to celebrate, Fantini under the Fiesole, or Baggio leaving the pitch. It’s incredible to think of the footballers that have played here down through the years, the biggest names in Italian and world football.

在過去的幾年里,我們有很多空場比賽的經(jīng)歷,我們最終理解了那句話:"沒有球迷,足球什么都不是"。在現(xiàn)實中,沒有球迷的球場是虛無的,球迷是創(chuàng)造氣氛的人,是激勵我們球隊的人,是恐嚇對手的人。球場只是一個空碗,沒有人把比賽的記憶帶回家,讓它們繼續(xù)存在。比賽前,當(dāng)你在站在那里時,你可以想象所有在你之前來過這里的人,他們做了你正在做的事情,他們自1931年以來一直在這里唱佛羅倫薩的歌。你能感覺到空氣中充滿了幽靈,那些早已逝去的人的歌聲,你還能看到巴蒂斯圖塔(Batistuta)跑向角旗慶祝,方蒂尼(Fantini)在看臺下,或者巴喬(Baggio)離開球場。想想這些年來在這里踢球的足球運動員,意大利和世界足球界的大人物們,這真是不可思議。

Nessuno si senta escluso (nobody should feel excluded)

沒人會被排除在外

Even just from a Fiorentina point of view, the list of greats could go on and on, Giancarlo Antognoni, Kurt Hamrin, Giancarlo De Sisti, Giuliano Sarti, Julinho, Giovanni Galli, Giuseppe Virgili, Manuel Rui Costa, Gabriel Batistuta, Roberto Baggio, Edmundo, Francesco Toldo, Luca Toni, Luciano Chiarugi, Dunga, Miguel Montuori, Franco Superchi, Davide Astori, Enrico Albertosi, Mario Pizziolo, Pedro Petrone, Ugo Ferrante, Angelo Di Livio, Stefano Borgonovo, Enzo Robotti, Adrian Mutu, Christian Riganò, Claudio Merlo, Sergio Cervato, Daniel Passarella, Ardico Magnini, Giuseppe Brizi, Mario Bertini, Pietro Vierchowod, Moreno Torricelli, Guido Gratton, Armando Segato, Amarildo, Sandro Cois, Pepito Rossi…

即使只是從佛羅倫薩的角度來看,這些偉大球員的名單也可以繼續(xù)下去:詹卡洛·安東尼奧尼(Giancarlo Antognoni)、庫爾特·哈姆林(Kurt Hamrin)、詹卡洛·德西斯蒂(Giancarlo De Sisti)、朱利亞諾·薩爾蒂(Giuliano Sarti)、大儒尼尼奧(Julinho)、吉奧瓦尼·加利(Giovanni Galli)、朱塞佩·維爾吉利(Giuseppe Virgili)、曼努埃爾·魯伊·科斯塔(Manuel Rui Costa)、加夫列爾·巴蒂斯圖塔(Gabriel Batistuta)、羅伯特·巴喬(Roberto Baggio)、埃德蒙多(Edmundo)、弗朗西斯科·托爾多(Francesco Toldo)、盧卡·托尼(Luca Toni)、盧西亞諾·恰魯吉(Luciano Chiarugi)、鄧加(Dunga)、米格爾·蒙托里(Miguel Montuori)、弗朗戈·蘇佩爾奇(Franco Superchi)、大衛(wèi)·阿斯托里(Davide Astori)、恩里克·阿爾貝托西(Enrico Albertosi)、馬里奧·皮濟奧洛(Mario Pizziolo)、佩德羅·彼得羅內(nèi)(Pedro Petrone)、烏戈·費蘭特(Ugo Ferrante)、安杰洛·迪利維奧(Angelo Di Livio)、斯蒂法諾·博格諾沃(Stefano Borgonovo)、恩佐·羅伯蒂(Enzo Robotti)、阿德里安·穆圖(Adrian Mutu)、克里斯蒂安·里加諾(Christian Riganò)、克勞迪奧·莫羅(Claudio Merlo)、塞爾吉奧·塞瓦托(Sergio Cervato)、丹尼爾·帕薩雷拉(Daniel Passarella)、阿爾迪科·馬格尼尼(Ardico Magnini)、朱塞佩·布里齊(Giuseppe Brizi)、馬里奧·貝爾蒂尼(Mario Bertini)、皮埃特羅·維爾喬沃德(Pietro Vierchowod)、莫雷諾·托里切利(Moreno Torricelli)、圭多·格拉頓(Guido Gratton)、阿曼多·塞加托(Armando Segato)、阿馬里爾多(Amarildo)、桑德羅·科伊斯(Sandro Cois)、佩皮托·羅西(Pepito Rossi)…

As mentioned earlier, the stadium for a long time, until the redevelopments made before Italia ’90, also included an athletics track around the pitch. It has seen stars the likes of Carl Lewis compete here, and in June 1981, Sebastian Coe set a new world record in the 800 metres, a record which would stand until 1997.

如前所述,該體育場在很長一段時間內(nèi),直到90年意大利世界杯前的重建,一直包含一個圍繞球場的田徑跑道。它見證了像卡爾·劉易斯(Carl Lewis)這樣的明星在這里比賽,1981年6月,塞巴斯蒂安·科(Sebastian Coe)在800米比賽中創(chuàng)造了新的世界紀錄,這個紀錄一直保持到1997年。

The Italian rugby team had a famous win here over South Africa in 2016. Both Pope John Paul II and the current Pope, Francesco, have both appeared at the stadium. The biggest names in music have also performed at the ground, David Bowie, Madonna, The Clash, Patti Smith, Bruce Springsteen, Iggy Pop, along with plenty of Italian artists. Even the UFOs made an appearance over the stadium in 1954.

2016年,意大利橄欖球隊曾在這里戰(zhàn)勝南非,取得了一場著名的勝利。教皇約翰-保羅二世(John Paul II)和現(xiàn)任教皇弗朗西斯科(Francesco)都曾出現(xiàn)在該球場。音樂界的大人物也曾在這里演出,大衛(wèi)·鮑伊(David Bowie)、麥當(dāng)娜(Madonna)、The Clash、帕蒂·史密斯(Patti Smith)、布魯斯·斯普林斯廷(Bruce Springsteen)、伊基·波普(Iggy Pop)……還有大量的意大利藝術(shù)家。甚至在1954年,UFO也曾在體育場上空出現(xiàn)過(譯者注:狗頭)。

This is just a snapshot of the history of the Stadio Artemio Franchi, Florence, and for each Fiorentina fan, past, present and future, the stadium will mean something different, but always something special. This stadium is our home, it’s the place where we come together, a place we always want to get back to, and a place always in our hearts. A sense of place, of belonging is something that is not so easy to find in this day and age, but a club’s stadium, which has stood for over 90 years, can still give us that.

這只是佛羅倫薩弗蘭基球場歷史的一個縮影,對于每個佛羅倫薩球迷來說,無論是過去、現(xiàn)在還是未來,這座球場都會有不同的意義,但總是有特別的意義。這座球場是我們的家,是我們聚集在一起的地方,是我們一直想回到的地方,是我們心中永遠的居所。地方感、歸屬感在這個時代并不那么容易找到,但一個已經(jīng)存在了90多年的俱樂部球場仍然可以給我們帶來這種感覺。

La storia siamo noi, attenzione

請注意,這是我們的歷史

Our stadium is far from perfect, it needs a lot of work just to bring it up to a decent standard, and if it’s comfort you want, well you’re probably in the wrong place. Depending on the weather, you may either freeze, roast, or get soaked. Then again, if it’s comfort you want, you can easily sit in the warmth of your home and watch the game on TV. For those who do go to the stadium, it’s because we want to support our team, we want to meet up with those who want to do the same, be they friends, or people you only ever meet at the ground. We want to be close to the team, to celebrate with them when we score, when we win, and sometimes to let them know when what we’re seeing isn’t good enough. You want to be a part of it, participate, not just be an impassive spectator.

我們的體育場遠非完美,它需要大量的完善來使其達到一個更好的標準,如果你想要的是舒適,那么可能來錯了地方。根據(jù)天氣情況,你可能會被凍住,被烤焦,或者被淋濕。如果你想要的是舒適,你可以坐在溫暖的家里,在電視上觀看比賽。對于那些去體育場的人來說,這是因為我們想支持我們的球隊,我們想和那些想做同樣事情的人見面,無論是朋友,還是你只在球場上遇到的人。我們想接近球隊,在我們進球、獲勝時與他們一起慶祝,有時也想讓他們知道我們所看到的還不夠好。你想成為其中的一部分,參與其中,而不僅僅是做一個無動于衷的旁觀者。

Ed è per questo che la storia dà i brividi, perché nessuno la può fermare (and this is why history gives you the chills, because nobody can stop it)

這就是為什么歷史讓你感到平靜,因為沒有人能阻止它

Maybe one day, we will have a new stadium in Florence, and for some that would be a welcome event. For others it would be difficult to leave behind a place which has been the club’s home for so long. One thing we do know, is that the Stadio Artemio Franchi will not be bulldozed and demolished to make way for a modern stadium. It is a piece of history, and while the law may look at it just from an architectural side of things, it is also a part of Florence’s history and the history of so many people.

也許有一天,我們在佛羅倫薩會有一個新的體育場,對一些人來說,這將是一件好事。對另一些人來說,要離開這個長久以來一直是俱樂部主場的地方是很困難的。我們所能知道的是,弗蘭基球場不會被推土機推倒,也不會被拆掉來為一個現(xiàn)代球場讓路。它是一段歷史,雖然法律可能只是從建筑的角度來看待它,但它也是佛羅倫薩歷史的一部分,是許多人的歷史的一部分。

I feel sorry for those who don’t get that, who don’t understand how much a place like this can mean to people, for those who would be happy to just destroy something which has so much value, just because it doesn’t have an economic worth. I know how the world of modern football works, and I can also see where it’s headed, but that doesn’t mean I have to like or accept it.

我為那些不明白這一點的人感到遺憾,他們不理解這樣一個地方對人們意味著什么,為那些樂意直接摧毀有如此多價值的東西,只因為它沒有經(jīng)濟價值的人感到遺憾。我知道現(xiàn)代足球的世界是如何運作的,我也能看到它的走向,但這并不意味著我必須喜歡或接受它。


我們的球場:佛羅倫薩的主場有什么樣的故事?的評論 (共 條)

分享到微博請遵守國家法律
滨海县| 绵竹市| 碌曲县| 长丰县| 沁阳市| 连平县| 驻马店市| 东兰县| 绥阳县| 河西区| 宁波市| 年辖:市辖区| 曲周县| 日喀则市| 华宁县| 古丈县| 临城县| 松潘县| 德惠市| 福海县| 昌乐县| 德令哈市| 东光县| 丰顺县| 萍乡市| 泰兴市| 德阳市| 寿光市| 博白县| 杭锦后旗| 连州市| 手机| 乌兰县| 东阳市| 额济纳旗| 手机| 孝昌县| 酒泉市| 沐川县| 砀山县| 宣恩县|