【メガテラ?ゼロ】原創(chuàng)曲『borderline』

(原文↑翻譯↓)
borderline
忘れないように
我不會(huì)忘卻
指の先まで
就連你指尖的溫度
覚えさせてよ
也仍刻骨銘心
君の 聲も 息遣いも 何もかも
你的聲音也好 鼻息也罷 你的全部
そう全部 そう全部
關(guān)于你的一切 一切的一切
「また明日ね」
“明天見”
未來を告げて 行く
在預(yù)示著未來
優(yōu)しく手を放すあなた
輕輕將我手松開的你
「電話するね」
“待會(huì)電話”
うなずく私 ほんの少しの
我微微點(diǎn)頭 不過只是
別れのはずなのにね
短暫的分別
背中見るたびに
可每當(dāng)望向你的背影
愛しくもなって
都覺如此令人憐愛
寂しくもなるの
也覺寂寞襲來
ねぇ my baby
吶 my baby
my baby?
borderline
忘れないように
我不愿忘卻
指の先まで
就連你指尖的溫度
覚えさせてよ
也仍刻骨銘心
君の 聲も 息遣いも 何もかも
你的聲音也好 鼻息也罷 你的全部
そう全部 そう全部
關(guān)于你的一切 一切的一切
「ただいま」だって
“我回來啦”
電話の向こう側(cè)
明明剛剛分別
離れたのに おかしな會(huì)話
卻從電話那側(cè) 傳來了奇怪的對(duì)話(調(diào)整了翻譯順序)
「おかえりなさい」
“歡迎回來”
帰ってきてほしい
我期盼著
屆く場所に帰ってきてほしい
期盼你能回到我所能觸及的地方
聲を聴くたびに
每當(dāng)聽見你的聲音
幸せにもなって
會(huì)感到幸福
つらくもなってしまうの
又覺得痛心
ねぇ my baby
吶 my baby
borderline
忘れないように
我不會(huì)忘卻
指の先まで
就連你指尖的溫度
覚えさせてよ
也仍刻骨銘心
君の 聲も 息遣いも 何もかも
你的聲音也好 鼻息也罷 你的全部
そう全部 そう全部
關(guān)于你的一切 一切的一切
(意譯較多部分)
borderline
終わらないように
永不終止
嫌われぬよう
永不生厭
壊さぬように
永不變質(zhì)
君の事を いつまでも いつまでも
海枯石爛 此情不渝
愛せるように 愛せますように
請(qǐng)讓我愛著你 請(qǐng)?jiān)试S我深愛著你
そのための 二人のborderline
千言萬語不過 兩人的borderline