日語(yǔ)入門(mén):學(xué)習(xí)中的坑有哪些?
在學(xué)習(xí)五十音的過(guò)程,有很多同學(xué)可能會(huì)有這樣那樣的一些問(wèn)題,常見(jiàn)的入門(mén)問(wèn)題給大家一一解答,幫你掃清入門(mén)路上的障礙,不再是萬(wàn)年五十音。
(1) 五十音的發(fā)音
以中文為母語(yǔ)的人,對(duì)五十音中的有些假名發(fā)音容易出錯(cuò)。比如:
「し」:羅馬音是“si”就直接讀成“思”
「ふ」:讀成“夫”
「す」:讀成“思”
「つ」:讀“吃”“資”
這些發(fā)音都是不正確的,為什么會(huì)出現(xiàn)這樣的問(wèn)題了,主要是很多同學(xué)在發(fā)音的時(shí)候,會(huì)直接按照中文的讀拼音的方式來(lái)直接讀日語(yǔ)假名的發(fā)音,這種發(fā)音方法顯然是不正確的,日語(yǔ)和漢語(yǔ)是兩種不同的語(yǔ)言,因此對(duì)表音的字母(日語(yǔ)叫羅馬字或羅馬音;中文叫拼音)的發(fā)音是不一樣,它們都有各自的發(fā)音特點(diǎn),所以,初學(xué)者切記不要直接用中文的方式直接去拼讀日文的假名,這些都是不正確的,而是了解各個(gè)假名的發(fā)聲特征去練習(xí),可以找一些有口型示范的視頻來(lái)練習(xí),或者找會(huì)發(fā)音的人進(jìn)行糾正。
(2) 長(zhǎng)音發(fā)音太短或促音不見(jiàn)
因?yàn)樵谥形闹袥](méi)有延長(zhǎng)發(fā)音的習(xí)慣,所以很多童鞋在發(fā)日語(yǔ)中的長(zhǎng)音時(shí),會(huì)不自覺(jué)的縮短發(fā)音或干脆就直接跳過(guò),這些都是不對(duì)的,例如
「おばあさん」發(fā)成「おばさん」;「空気(くうき)」發(fā)成「くき」,
這些不對(duì)的發(fā)音習(xí)慣會(huì)直接影響單詞的意思,比如第一組單詞「おばあさん」是指奶奶,外婆;「おばさん」是指阿姨;另外長(zhǎng)音多短也會(huì)造成語(yǔ)義上的混淆;
例如:休憩十五分(きゅうけいじゅうごふん),中國(guó)人容易發(fā)成(きゅけじゅごふん)
為什么中國(guó)人會(huì)容易忽視長(zhǎng)音的發(fā)音呢?主要是因?yàn)橹形闹型祥L(zhǎng)發(fā)音不會(huì)影響句子的語(yǔ)義表達(dá),比如上文的“休息十五分鐘”,如果將每個(gè)漢字發(fā)音延遲“休~息~十~五~分~鐘”,這種情況只是語(yǔ)氣不同,不會(huì)影響到語(yǔ)言交流,但是日語(yǔ)就不一樣,長(zhǎng)音是否發(fā)到位,直接影響單詞的意思,進(jìn)而影響語(yǔ)義的表達(dá),所以大家要注意。
促音不見(jiàn)也基本和長(zhǎng)音一樣,如果少了中間的那個(gè)小寫(xiě)っ,也會(huì)直接影響語(yǔ)義的表達(dá)。
(3) 濁音的發(fā)音
中文當(dāng)中沒(méi)有濁音,所以在學(xué)習(xí)日語(yǔ)發(fā)音時(shí),經(jīng)常會(huì)出現(xiàn)以下的問(wèn)題:
「じてんしゃ/じでんしゃ」「さとう/さどう」聽(tīng)起來(lái)像是一樣的,很難區(qū)分;
但日語(yǔ)中「て(te)」「で(de)」是兩個(gè)不同的發(fā)音,我們?yōu)槭裁捶植磺辶??因?yàn)槿照Z(yǔ)中發(fā)音分為清音和濁音,而清音又分為:有氣音和無(wú)氣音;有氣音主要是指念的時(shí)候會(huì)從嘴巴噴出空氣,比如:太陽(yáng)的太(tai);無(wú)氣音:念的時(shí)候不會(huì)從嘴巴噴出空氣的發(fā)音,比如:代付的代(dai);
(4) 元音無(wú)聲化
元音原則上都是有聲音的,但是在具體的單詞中,某些元音受其前后音節(jié)的影響,會(huì)出現(xiàn)無(wú)聲化的現(xiàn)象,這時(shí)候的元音一般只有代表元音發(fā)音的口型,但不伴隨聲帶的振動(dòng)。比如「がくせい」「あき」「~ます」「~です」這一類單詞在實(shí)際發(fā)音的時(shí)候,都會(huì)出現(xiàn)元音無(wú)聲化的現(xiàn)象;那么問(wèn)題來(lái)了,這些我們?cè)趺粗滥男┮獰o(wú)聲化?
其實(shí)關(guān)于元音的無(wú)聲化,大家不必強(qiáng)求,因?yàn)椴粫?huì)造成意思上的誤解,而且日本許多方言中也沒(méi)有無(wú)聲化,所以不會(huì)發(fā)也沒(méi)關(guān)系,
但有一個(gè)必須注意的是:日文句尾的「です」「ます」中的「す」要注意不要發(fā)成「su」,要讀成「s」
(5) “羅馬字”和“羅馬音”是一樣的嗎?
相信很多同學(xué)都聽(tīng)過(guò)“羅馬字”和“羅馬音”這樣的說(shuō)法,那這兩種說(shuō)法是一樣的嗎?
日語(yǔ)中,“羅馬字”是使用拉丁字母來(lái)表記日語(yǔ)的一種方法。一般地,“羅馬字”指代“拉丁字母”。除日本外,其他國(guó)家也存在使用羅馬字母來(lái)表記語(yǔ)言的現(xiàn)象,而這些表記方法有更加通用的稱呼,例如“漢語(yǔ)拼音”。在漢語(yǔ)中,這種表記日語(yǔ)的方法也被叫做“羅馬音”(但是一種不規(guī)范的稱呼,主要是和拼音說(shuō)法對(duì)應(yīng))。所以說(shuō),這兩個(gè)說(shuō)法其實(shí)是一樣的,前者是日文說(shuō)法,后者是中文說(shuō)法。
(6) 假名「ち」的羅馬音是ti還是chi?
羅馬字是指用拉丁字母來(lái)表示的日語(yǔ)表記法。羅馬字一共有三種體系,訓(xùn)令式羅馬字、黑本式羅馬字和日本式羅馬字。但到現(xiàn)在,沒(méi)有統(tǒng)一的形式,所以大家會(huì)經(jīng)??匆?jiàn)同一個(gè)假名的羅馬音不同的現(xiàn)象,比較常見(jiàn)的有以下假名:

所以,對(duì)于這些表記不同的假名,大家只需選擇一個(gè)自己便于記憶或使用習(xí)慣的拼寫(xiě)法就ok了,不必糾結(jié)哪個(gè)對(duì)與不對(duì)